2008-11-04
『トリコロ』の日英対訳ミニコーパスをつくろう (13):episode 12
海藍『トリコロ』の日英対訳ミニコーパスをつくるべく,1話分ずつ打ち込んでいます.
- 日本語原書:海藍(はいらん)『トリコロ』第1巻,芳文社,2003年.
- 英語翻訳書:hai ran, tori koro, vol.1, translated by Angela Liu, DrMaster Publications Inc., 2005.
- 作者: 海藍
- 出版社/メーカー: 芳文社
- 発売日: 2003/07/28
- メディア: コミック
- 購入: 3人 クリック: 63回
- この商品を含むブログ (102件) を見る
Tori Koro: Tri Color (Tori Koro)
- 作者: Hai Ran,Hai-ran
- 出版社/メーカー: Drmaster Pubns Inc
- 発売日: 2005/08/15
- メディア: ペーパーバック
- 購入: 5人 クリック: 48回
- この商品を含むブログ (30件) を見る
今回は単行本1巻の第12話です(原書 pp.95-102; 訳書 pp.97-104).
英訳はとくに面白いことはないです.にわがマキちーにちょっかいかけてるのが,もう…もう….(おだまれ)
- 基本的にはフキダシをひとつの単位にして対応させています.そのため,ときどき「対訳」になっていないケースもあります.
- 記号の「###」は,対応する表現がないことを示します.
発言者 | 日本語原文 | 英訳 |
---|---|---|
title | パワードバイ大阪 | THE OSAKAN POWER |
多汰美 | あ ケータイ忘れていったん? | You forgot your cell phone? |
八重 | はい…で他になに買えばよかったですかね? | Yes, and I couldn't remember what else to buy. |
多汰美 | えーっとシャンプー入れるちっちゃいボトルは? | What about small bottles to put shampoo in? |
八重 | あ それですそれでした | Yes, that's what I forgot. |
真紀子 | ──しかし | But... |
擬音 | ドドドドド | CLANK CLANK |
擬音 | ガンガンガ | ### |
真紀子 | 「この区画だけ水道管交換ができていませんでした」てなぁ | They said they forgot to finish the water pipe construction in this area. |
多汰美 | ほんといきなりじゃったねえ | Yep, they came without notice. |
擬音 | ドドドド | CLANG CLANG |
真紀子 | あげく明日にすりゃええのに水止めていきなり工事や | They could have done it tomorrow but they stopped the water and started construction. |
多汰美 | ん──でもこういう事でもないとみんなで銭湯に行く事ないよね | But unless something like this happens there's no chance for us to go to a public bath. |
真紀子 | まぁその銭湯代は徴収したからええけど | It's all good though because I collected the money for the public bath fare. |
真紀子 | 現場監督から | From the site supervisor |
多汰美 | 徴収したんだ!! | She collected levies?! |
title | 質問 | QUESTION |
擬音 | ぱたぱたぱた | PATTER PATTER |
幸江 | あらら切っちゃった? | Uh-oh, she hung up? |
多汰美 | 何か追加の買い物ありました? | Did you have something else to add to the list? |
八重 | そっかボトルに入れないともってけないよね | Oh yeah, you can't bring it if it's not in a bottle. |
擬音 | プルルルル | RING RING RING |
多汰美 | あー八重ちゃんアーケードの方行くならついでに── | Yae, if you're going towards the mall, can you get... |
八重 | その前にひとつ聞きたい事があります | Wait. How did you know I was still here...?*1 |
多汰美 | は? | Huh? |
title | 即断 | DECIDING ON THE SPOT |
景子 | あれ? 七瀬 | Nanase? |
八重 | にわちゃん | Niwa-chan. |
景子 | どしたの? そんなに小さなボトル買って | What are you doing with those small bottles? |
景子 | ? | ? |
八重 | 今日ちょっとうち断水になっちゃって | They temporarily cut off our water. |
八重 | だからみんなで銭湯行くの | So we're all going to the public bath together. |
八重 | これシャンプー入れ | We're putting shampoo in these. |
景子 | …… | ....... |
擬音 | ひょい | PICK UP |
擬音 | がこっ | THUD |
八重 | え? 行く!? | You're going too? |
title | しじゅうに | FORTY TWO |
真紀子 | さていつもの顔ぶれになったところで | Now that old faces are all here... |
真紀子 | にわ | Niwa |
景子 | あによ? | Hey, watch your tone! |
真紀子 | はしゃいで泳いだりなんかしたらあかんで? | Don't get excited and swim around. |
景子 | なんでこの年で泳ぐのよ!! | I wouldn't swim at this age! |
景子 | 失敬ね! | How rude. |
八重 | でもお母さんちょっと行くの早くない? | But Mom, isn't it a little early to go? |
八重 | あいてる? | Is it open? |
幸江 | 大丈夫日の出湯さんは半にはもう開いてるから | Hinode bath house is open from half past the hour. |
幸江 | 一番乗りしてすいてる所を泳ぎましょう! | We'll be the first ones and swim around! |
幸江 | ほほほほほほほほほ | HAHAHAHAHAHAHA |
八重 | なんであの年で泳ぐんだろう… | Why would she swim in a bath at her age? |
title | トントン拍子 | WITHOUT A HITCH |
番台 | はいいらっしゃい | Welcome! |
幸江 | こんばんは ええと… | Hello, umm... |
幸江 | …… | .... |
料金表 | 大人…360円 | Adult: 360 yen |
料金表 | 中人…150円 | Young teen: 150 yen |
料金表 | 小人…70円 | Child: 70 yen |
幸江 | あ | Oh |
幸江 | 1590円ですね | It's 1,590 yen, right? |
八重 | ちょっと待って!! | Wait a minute!! |
八重 | 中人がひとり入ってない!? | You've got one young teen in there! |
番台 | はいごゆっくり | Have a good day. |
幸江 | ♪ | ♪ |
八重 | 番台さんも納得しないでください!! | Don't accept it! |
title | 四重 | FOUR TIMES THE SECURITY |
番台 | はいじゃ確かに1800円 | It'll be 1,800 yen. |
幸江 | あ──う── | Errrr.... |
真紀子 | ──あれ? | Hey! |
多汰美 | どしたん | What's up? |
真紀子 | ここって女湯と男湯で営業時間違うんですか? | The men and the women baths have different times? |
八重 | あ ほんとだ | You're right. |
番台 | ああ今日だけね | It's just for today. |
番台 | 男湯の方は昨日交換したロッカーのカギがまだ届いてないのよ | We got new lockers but the keys for the men's bath aren't here yet. |
番台 | 5時には届けるって話でね | They said it should come by five. |
真紀子 | カギの交換ってまさか何か…? | You had to change the locks? Were clothes stolen? |
番台 | いやそのまさかがないよう複雑なのにしてたんだけど | No, we put these on so that won't happen but ... |
番台 | これが不評でねぇ | They were very unpopular. |
擬音 | ぎょっ | GOSH! |
真紀子 | そんなの付けてたんですか!? | I bet there were a lot of naked people looking for their keys. |
title | 神に見放された女 | TIGER LEADS THE WAY |
八重 | まだ誰もいませんね | Nobody's here yet. |
景子 | 気がねしなくていいじゃない | We don't have to worry about anybody. |
幸江 | よ──し! | Okay! |
八重 | えっとお母さんの監視は3分交代で | We'll take turns every 3 minutes and look after my mom. |
景子+真紀子 | うん | Sure. |
八重 | さて どのロッカーに入れましょうかねえ | Let's see, which locker should I use? |
景子 | こういうのってどこ入れてもいいのに迷うわよねー | It doesn't matter which one we use but it still takes a while to decide. |
多汰美 | ど・れ・に・し・よ・う・か・な | Eeny meeny miney mo... |
多汰美 | て・ん・の・か・み・さ・ま・の・い… | Catch a tiger by the toe... |
八重 | なんか天の神様がえらい方向に導いてますけど | The tiger seems to be leading her in a strange direction... |
景子 | ほっときなさい | Leave her be. |
擬音 | もうもうもう | PUFF PUFF |
title | 宇宙物理学崩壊の瞬間 | THE BREAKDOWN OF THE UNIVERSAL LAW OF GRAVITATION |
多汰美 | おわあああ!? | Ahhhh! Hot hot! |
八重 | なにしてるんですか── | What are you doing?! |
真紀子 | おお業務用の体重計やん | Hey, it's an industrial floor scale. |
多汰美 | うわーおっきい体重計! | Wow, it's such a big scale! |
多汰美 | はふー | WHEW |
真紀子 | どあっ!? | Whoa!! |
八重 | あれ? 真紀子さん前に言ってた体重より重くないですか? | Ms. Makisi, isn't your weight heavier than it said it was? |
真紀子 | うっ!? いやそのこれは!! | Huh? Uhh... This is... |
真紀子 | おおお | ### |
景子 | あーまさか見栄はってたわけ? | Were you hiding your real weight? |
真紀子 | ちゃうねん! ほら今日ってちょっと重力強い日やんか! | Um, no! There's increased gravity, remember? |
真紀子 | 20年に1度の! | It happens once in twenty years! |
八重 | どんな日ですか | What kind of day is that? |
title | ふたケタ | ECSTATIC |
多汰美 | しかし銭湯ってただ大きなお風呂があるだけかと思ったら | I thought public baths just had one big bath but... |
八重 | いろんなお風呂があるんですねえ | ... There's so many baths! |
八重 | 電気風呂ってなんなんでしょう | I wonder what an electric bath is? |
幸江 | 本当これだけあるとどれから入るか迷っちゃうわね | I can't decide which ones to go into. |
景子 | ほんとですね | Me neither. |
幸江 | えっと | Let's see... |
幸江 | まずは薬湯に入って次にジェットバス サウナ 電気風呂の順で── | I'm first going into the medicinal bath, then the jucuzzi, sauna, and electric bath. |
景子 | なんかおばさん楽しそう | She seems like she's having a lot of fun. |
八重 | お母さんお風呂好きだから | My mom really likes baths. |
幸江 | 6セット入りましょうかしらね | I'm going to take six sets of that. |
景子 | 6!? | 6!? |
八重 | ケタ外れに | She really likes it. |
title | サドおけさ | SADIST STRIKES AGAIN |
八重 | うあ蛇口のお湯あっつい!? | The water from the faucet is hot!! |
擬音 | ザ── | SSSSSHHHHH |
幸江 | ふふ こういう所のお湯はちょっと熱めになってるのよ | These places usually heat their water pretty hot. |
真紀子 | なんや八重ちゃんこれくらいでもあかんのか | but Yae-chan, you can't even handle this much? |
八重 | え? 真紀子さんは大丈夫なんですか!? | You can handle it, Makishi-san? |
真紀子 | 全然へーきや | It's totally fine. |
八重 | じゃこれはどうです? | What about this then? |
擬音 | ザ── | SSSSHHHH |
真紀子 | へーきへーき | It's still fine. |
八重 | …じゃこれは… | ... What about this? |
擬音 | ド── | ROA-RR |
真紀子 | それはちょっと待って | Wait, this is a little too.... |
真紀子 | 湯気の立ちかたがおかしい | The amount of steam's not gingerly! |
title | リペア | REPAIR |
景子 | しかし青野って髪まわりに時間かけるわねえ | Makichii takes a long time with her hair.*2 |
八重 | ですよねえ | Yes, she does. |
真紀子 | まあ髪には気使っとるからな | I take good care of my hair. |
多汰美 | たしかに髪って時間と手間かければ傷んでも直ってくれるけえね | I hear that if you take time on your hair, it will repair itself... |
真紀子 | うんうん | Yup. |
景子 | 青野の場合 顔もそうだといいのにねー | Don't you wish it was like that with your face too, Makichii? |
真紀子 | うんう… | Y-Yeah... |
真紀子 | この口か!! この口が言うたんか!!! | Is it this mouth that said those words??? Huh?! |
景子 | ふぎぎぎぎぎぎ!!! | I'wu howeeeeee (I'm sorry) |
幸江 | あら楽しそう | Young ones are having so much fun. |
番台 | …お客さん | ... Um... Ladies...? |
title | 5時10分: | 5:10PM : |
八重 | そろそろ上がりましょうか | We should be getting out. |
多汰美 | じゃね | Yup |
景子 | だうー ちょっとのぼせたー | Dahhh. I feel the heat going to my head. |
多汰美 | ? | ? |
多汰美 | ──あれ おばさんはどこおるん? | Where's your mom? |
八重 | そういえばちょっと前から姿が… | I haven't seen her for a while. |
八重 | そちらに… | Over there... |
真紀子 | おらん | She's not here. |
擬音 | ざばっ | SPLASH |
八重 | うわ! お母さんなに潜ってるの!! | Mom! Why were you underwater? |
幸江 | いやー本当に湯舟の穴ってつながってるのねえ | I guess the men and women's baths really are connected. |
八重 | お母さん!!! | Mom!!! |
title | 1本で300mg | 1 BOTTLE = 300MG |
擬音 | ぶわ── | VRRRRR |
真紀子 | せやなんか飲もか | Let's get something to drink. |
八重 | いいですねえ | Good idea. |
多汰美 | わたしフルーツ牛乳ー! | I want strawberry milk! |
真紀子 | ほんなら私はコーヒー牛乳にしとこうかな | Then I'll have the coffee latte. |
八重 | じゃ私は──… | Then I'll have... |
自販機 | 強化カルシウム牛乳 | Extra calcium milk |
八重 | …… | ... |
八重 | これで! | This! |
擬音 | ばんっ | BANG |
擬音 | がこん | CLUNK |
景子+多汰美+真紀子 | まだあきらめてないんだ… | She hasn't given up yet... |
title | 余裕 | A-HEM! |
多汰美 | いいお湯じゃったねー | It was a real good bath. |
真紀子 | ほんまやな | Yeah it was. |
幸江 | たまにはみんなで行くことにしようかしら | We should go once in awhile. |
多汰美 | それいいですね | That's a great idea. |
幸江 | でも本当にお風呂で足がのばせるって気持ちいいわよね | It's really nice to be able to stretch out in a bath. |
真紀子 | そうですねー家風呂ではなかなかああは… | I know. I can't stretch my legs all the way in the bathtub... |
擬音 | ちゅ──── | SLUUUURRRRRRR |
註釈 | 普通に普段からのばせる人 | She can stretch in the house bathtub. |
擬音 | ぞぞぞぞぞぞぞぞ | GULP GULP |
幸江+多汰美+真紀子 | はっ! | Oh no! |
title | ヤな音が | LET THE RIVER RUN |
擬音 | ガロロロロ | GRRRRRRR |
八重 | あ工事終わったみたいですね | I guess the construction is finished. |
多汰美 | でもほんとびっくりしたよ いきなり水止まるんじゃけえ | But it really scared me when the water stopped. |
多汰美 | 他使おう思って家中の蛇口ひねったけどどこも出んし | I tried to use all the other faucets in the house but it wouldn't work. |
真紀子 | 私なんか歯みがいとる最中やったんやで? | It happened when I was brushing my teeth. |
八重 | あのー おふたかたとも | Umm, you two.... |
多汰美 | なに? | What's up? |
擬音 | ドザ──── | ROOOAAAARRRR |
八重 | そのひねった蛇口ぜんぶちゃんともどしました? | Did you guys remembered to turn off the faucets you turned on?*3 |
多汰美+真紀子 | え? | Huh? |
コメントを書く
トラックバック - http://d.hatena.ne.jp/optical_frog/20081104/p1