Native American Submitted Names
These
names are or were used by the various indigenous peoples who inhabited North and South America.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
VÆTILDRfAncient Scandinavian, Algonquin, BeothukProbably an Old Norse form of an unknown Algonquin or Beothuk name, though the second element coincides with Old Norse
hildr "battle". (The Beothuk people, now extinct, were a Native American tribe who originally inhabited Newfoundland, Canada.) This was the name of an Aboriginal woman briefly mentioned in the Viking saga 'Saga of Erik the Red'.
VASSAGIJIKmAlgonquinThe name for "Greasy Mouth" an eccentric and erratic culture hero and might be derived from the Algonquin Wesucechak.
VINEmNative American (?)Perhaps from the surname
Vine. This was borne by the Native American activist, writer and theologian Vine Deloria, Jr. (1933-2005).
WAMBLEEmSiouxMeans "eagle, golden eagle" in Lakota. From the Lakota
waŋblí (wahm-hel'-lee) 'eagle, golden eagle', sometimes used as a generic term for both golden eagles and bald eagles.
WAMLISAPAfSiouxMeans "black eagle" in Lakota. From the Lakota
waŋblí (wahm-hel'-lee) 'eagle, golden eagle', and
sah'-pah "black".
WANAHTONmSiouxMeans "one who attacks, charges; charger" in Lakota, from the Lakota
waánataŋ. This was borne by Chief Wánataŋ (ca. 1795-1848), also known as Wanata and Wanataan, a leader of the Yanktonai, a tribe of the Dakota.
WASHTAfSiouxMeans "to be good; pretty; handsome; attractive" in Lakota. From the Lakota
wašté (wash" tay).
WATSEKAfAlgonquinMeans "pretty girl" in Potawatomi, from the Potawatomi
winsakeekyahgo "pretty girl".
WAY-ME-TIG-O-ZHE-QUAYfOjibweMy Dad's Great-great Grandmother's name. I'm unsure of the exact spelling/pronunciation, but several variants of the name and pronunciation submitted here are on documents I have...
WEAYAYAm & fNative AmericanMeans "sunset" in the Dakota language. From the Dakota
wiiyaye (wi-i-ya¿-ye) 'sunset'.
WEENJIPAHKIHELEXKWEfNative AmericanMeans "Touching Leaves Woman" in the Unami (now extinct but being revitalized) language of the Lenape people. A notable bearer was Nora Thompson Dean (1907-1984), a traditionalist and one of the last fluent speakers of the southern Unami dialect of the Lenape language.
WICHAHPIfSiouxFrom Lakota
wičháȟpi (wee-chahk'-pee) "a star, stars".
WI-SAPAmSiouxMeans "black sun", from Lakota
wee "sun" and
sah'-pah "black".
WITASHNAHfSiouxMeans "virgin" in the Lakota language. From the Lakota
witȟáŋšna úŋ (wee-tahn-shee-nah) 'to be a single woman, unwed woman, virgin'.
WYANDANCHmAlgonquianName of a Montaukett sachem who helped to form an alliance between the English settlers and his tribe.
WYNEMAfAmerican (Rare), Creek (?)Used by S. Alice Callahan for the heroine of 'Wynema: A Child of the Forest' (1891), the first novel written by a Native American woman. Callahan was one-sixteenth Muscogee (Creek), but it is unknown if this name was commonly used in the Creek tribe or if she invented it for use in her book.
XIUHXOCHITLfNahuatlMeans "turquoise flower" in Nahuatl, from Nahuatl
xiuhuitl, "turquoise" and
xochitl, "flower".
YAMANDÚmTupíPossibly means "the precursor of the waters (of the world)" in Tupi-Guaraní.
YMAfQuechua (Anglicized, Rare)Yma Sumac was the stage name of Peruvian soprano Zoila Augusta Emperatriz Chavarri del Castillo (1922-2008). She based it on her mother's name, which was derived from Ima Shumaq, Quechua for "how beautiful!", although in interviews Sumac claimed it meant "beautiful girl" or "beautiful flower".
YO-DA-GENTfIroquois, Native AmericanAllegedly means "she who saves" or "she who carries help" in the Oneida language. This was the honorary Oneida name of Dr. Lillie Rosa Minoka Hill, given to her by the Oneida Tribe of Wisconsin.
YOLOXOCHITLfNahuatlDerived from Nahuatl
yolotl meaning "heart" and
xochitl meaning "flower".
ZHSHIBÉSmNative AmericanMeans "little duck" in Potawatomi. This was the name of a chief of the St. Joseph and Elkhart Potawatomi.
ZITKALA-ŠAfSiouxMeans "red bird" from Lakota
ziŋtkála "bird" and
šá "red". This name was adopted by a Yankton Dakota writer and political activist, birth name Gertrude Simmons (1876-1938).