Автор: Каридад Браво Адамс Перевод с испанского: Голубкова Вера Витальевна За обложку спасибо Ирине Степанец Вторая половина XIX века, Россия. Молоденькая барышня Елизавета Ивановна Керлова выросла в дворянской семье и привыкла жить в роскоши. Влюбившись в обедневшего поручика Федора Михайловича Лаврецкого, она всеми силами пытается добиться благословения отца на брак. Отцовское согласие почти получено, но обстоятельства складываются таким образом, что ей приходится выйти замуж за человека, которого она ненавидит. Как сложится жизнь несчастной Лизы вы узнаете, прочтя роман, в котором в избытке есть все, свойственное дамскому любовному роману: интриги, предательство, слезы, благородство и, конечно же, любовь.
Верочка, огромное Вам спасибо за перевод этой книги, очень давно хотела ее прочитать,посмотрев сериалы .Книга очень отличается,поэтому ее вдвойне интересно было читать.
И Вам спасибо огромное за отзыв и внимание к переводам. Кстати, Вы можете почитать еще одну книжку этого автора под названием Ложь, по которой было снято несколько сериалов. Как раз сегодня-завтра буде выложена финальная глава
Отличная книга, читала с удовольствием, Вера проделала отличную работу по переводу с испанского и редактурой. Книга стоит внимания читателей, особенно для поклонников творчества мексиканской писательницы Каридад Браво Адамс.
Верочка, огромное Вам спасибо за перевод этой книги, очень давно хотела ее прочитать,посмотрев сериалы
.Книга очень отличается,поэтому ее вдвойне интересно было читать.
И Вам спасибо огромное за отзыв и внимание к переводам. Кстати, Вы можете почитать еще одну книжку этого автора под названием Ложь, по которой было снято несколько сериалов. Как раз сегодня-завтра буде выложена финальная глава
https://author.today/u/wera210265/works
Отличная книга, читала с удовольствием, Вера проделала отличную работу по переводу с испанского и редактурой. Книга стоит внимания читателей, особенно для поклонников творчества мексиканской писательницы Каридад Браво Адамс.
Люда, спасибо за оценку труда
Гостья с марафона
Книга прочитана. Большое спасибо переводчику за этот роман,видела множество его экранизаций, поэтому очень хотела прочесть первоисточник.
Обложка в духе тургеневских произведений и полностью отражает сюжет: И вместе, и врозь.
Аннотация полная и завлекающая читателей.
Теги подобраны очень правильно.
Замечания: нужно убрать в примечание все,что не относится к аннотации, добавив инфу об экранизациях.
Общий итог:
очень рекомендую прочесть