Декларация 3.0›››
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник
«Просто помните, что когда вам платят за перевод 2000 слов, у вас не 10 листов бумаги покупают, а день напряженной работы».
© Andrew, 2015

Оверджет и овербайт.

Оверджет и овербайт.

Сообщение Ольга Л. » Пн дек 05, 2005 23:18

Перевожу книгу для стоматологов, по мере выполнения отсылаю главы в издательство.
Звонит человек, который редактирует мои тексты, говорит, что надо обсудить терминологию.
Вот, говорит, например, слово "регистрат". Его в русском языке нет, но я хочу, чтобы было. Потому что слова "слепок" или "отттиск", или, хуже того, "отпечаток", не передают правильно мысль автора. Так что пишите "регистрат".
Спрашиваю, а что делать с overjet и overbite? Вертикальное и горизонтальное перекрытие? Зубов? Или вертикальное и гориз. соотношение челюстей? Или еще как-нибудь? Очень просто, говорит, пишите "оверджет" и "овербайт"...
Аватара пользователя
Ольга Л.

 
Сообщения: 99
Зарегистрирован: Чт авг 18, 2005 08:28
Откуда: Москва


Сообщение IRQa » Вт дек 06, 2005 09:21

Ну, слово "регистрат", конечно, правильно передает мысль автора (как, впрочем, и "оверджет" и "овербайт"), только кто же тогда поймет об чем вообще речь?! А вообще нафиг тогда передавать мысли автора, если он и сам их вполне так понятно выразил?!!! Я в шоке!!! Это прям редактор? Прям так и говорит?
Один раз сказав глупость, лучше замолчать, чем, в попытке оправдаться, подкреплять уже сложившееся мнение.
Аватара пользователя
IRQa

 
Сообщения: 755
Зарегистрирован: Пт фев 27, 2004 13:19
Откуда: Novosibirsk

Сообщение IRQa » Вт дек 06, 2005 09:22

Хм, ввела вот в яндексе в поиск "оверджет", вот чего вывалилось:
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%E ... &stype=www

Это не их рук творчество?
Один раз сказав глупость, лучше замолчать, чем, в попытке оправдаться, подкреплять уже сложившееся мнение.
Аватара пользователя
IRQa

 
Сообщения: 755
Зарегистрирован: Пт фев 27, 2004 13:19
Откуда: Novosibirsk

Сообщение Mr. K. » Вт дек 06, 2005 09:24

Так книга для стоматологов. Может, эти термины давно употребляют и на Руси.
P. S. Ну во-о-т. Пока писал пришло подтверждение.
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Сообщение IRQa » Вт дек 06, 2005 10:39

Mr. K., какое такое подтверждение?! Вы о ссылке? Дык там же одна только ссылка и есть (если не считать ссылку на сию темку)! И это подтверждение??? Неужель какую новую методу изобрели, что об ней кроме этого Ариона никто и слыхом не слыхивал? Нет, ну все, конечно, возможно, но, как мне показалось, Ольга все-таки понимает об чем там речь, а значит явление далеко не так ново, как это может показаться. (?)
Один раз сказав глупость, лучше замолчать, чем, в попытке оправдаться, подкреплять уже сложившееся мнение.
Аватара пользователя
IRQa

 
Сообщения: 755
Зарегистрирован: Пт фев 27, 2004 13:19
Откуда: Novosibirsk

Сообщение Mr. K. » Вт дек 06, 2005 10:55

Не заметил, что ссылка одна была.
А вот накопал диалоги стоматологов. Не переводят эти слова.
http://www.orthos.ru/cgi-bin/dforumort/ ... ?reply=254
http://www.100mat.ru/phorum/read.php?f=24&i=631&t=605

А вот и по-русски (по-русски ли?):
"У моего дип овербайт. Пока одели брейсес на верxние зубы, он доволен, готовился к боли, а всё пока нормально. Сделали ему пластиковый ретейнер..."
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Сообщение Tanka » Вт дек 06, 2005 11:53

Почему же не переводят? На "глубокий прикус" и "горизонтальное перекрытие" ссылок предостаточно. И не на форумы, а на научные статьи.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Сообщение Ольга Л. » Вт дек 06, 2005 20:58

Он мне сказал (редактор то есть), что считает необходимым вводить западную терминологию. Не было оверджета, а теперь будет! Я закончила стомат два года назад, и нас учили говорить по-русски, вплоть до того, что надо говорить не "латеральный", а "боковой". Я его спрашивала, как же российская школа, неужели мы не должны адаптировать текст для наших стоматологов. Говорит, нет, пусть учатся, как на Западе...
Аватара пользователя
Ольга Л.

 
Сообщения: 99
Зарегистрирован: Чт авг 18, 2005 08:28
Откуда: Москва

Сообщение Marisa » Чт дек 08, 2005 14:15

Tanka писал(а):Почему же не переводят? На "глубокий прикус" и "горизонтальное перекрытие" ссылок предостаточно. И не на форумы, а на научные статьи.

мда... когда и в научных статьях дип овербайт появится, это уже точно будет конец российской школы стоматологии :-(
"Брекеты" и "ретейнер" я в речи стоматологов и ортодонтов постоянно слышу, но все-таки слепки все продолжают называть слепками, а прикус прикусом. Иначе зачем им вообще перевод?
Marisa

 
Сообщения: 23
Зарегистрирован: Сб янв 15, 2005 18:52

Сообщение Надежда » Чт дек 08, 2005 14:34

Человек, который редактирует ваши тексты, требует немедленной изоляции. Был бы заказчик - стоило бы его послать, но от редактора так легко не отделаешься.
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Selena » Чт дек 08, 2005 15:37

Тот, кто прочтет такой перевод - научится "как на Западе", куда же деваться, будет иностранными словечками сыпать, а кто не прочтет, им-то что делать? Так врачи друг друга и понимать перестанут. А ну как кто по недомыслию или в спешке перепутает overjet с overbite - какое слово что означает? Кранты пациенту.
Должно же быть какое-то единство терминологии, а то вообще беспредел начнется, вернее, уже начинается.
Аватара пользователя
Selena

 
Сообщения: 1456
Зарегистрирован: Вт июл 26, 2005 12:11
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Kurt » Чт дек 08, 2005 15:55

А нельзя ли отказаться от редактора?
Попросить/потребовать другого?
Подготовив солидную аргументацию.
В советское время это иногда проходило.
Аватара пользователя
Kurt

 
Сообщения: 821
Зарегистрирован: Вс янв 16, 2005 00:52
Откуда: Москва

Сообщение Maksym Kozub » Чт дек 08, 2005 17:44

Kurt писал(а):А нельзя ли отказаться от редактора?
Попросить/потребовать другого?
Алексей, мне что-то кажется, что если человек с _такими_ взглядами является _редактором_ в _издательстве_, то в этом издательстве слишком всё неправильно устроено, чтобы кто-то понял, в чём этот редактор ошибается, и согласился его заменить.
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10109
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение Kurt » Чт дек 08, 2005 21:21

Скорее всего, Максим.

Но что же переводчику-то делать?
Аватара пользователя
Kurt

 
Сообщения: 821
Зарегистрирован: Вс янв 16, 2005 00:52
Откуда: Москва

Сообщение Maksym Kozub » Чт дек 08, 2005 21:30

Kurt писал(а):Но что же переводчику-то делать?
Я не могу судить о правильности терминологии, но доверяю переводчику, заканчивавшему стоматологический вуз. Если (как я подозреваю) это действительно выдумки редактора, а не устоявшаяся русская терминология, то я обратился бы (без особой надежды на успех) к руководству издательства, а если после этого ничего не изменится — отказался бы от перевода. (Надеюсь, перевод у Ольги ещё на какой-то ранней стадии.)
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10109
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение Ольга Л. » Чт дек 08, 2005 21:58

Этот человек не редактор в издательстве, а стоматолог, кандидат наук, он редактирует переводы многих книг на эту тему. Наверное, есть здравое зерно в его рассуждениях, но перебарщивать тоже нельзя. Такие слова, как "брекеты" или "абатмент" тоже казались дикими, а сейчас это просто часть профессионального сленга. Просто я не ожидала, что все меняется так быстро, ведь я институт закончила в 2003 году, у нас тогда "регистрата" еще не было.
Кстати, слово "абатмент" у нас один лектор почему-то произносил, как "абаблтмент". Видимо, он так себе казался еще круче :lol:
Аватара пользователя
Ольга Л.

 
Сообщения: 99
Зарегистрирован: Чт авг 18, 2005 08:28
Откуда: Москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10