20130514
『神』の英語表記を「God」ではなく「Kami」へ …日本の神と西洋の神は違う
ニュース |
-
http://news020.blog13.fc2.com/blog-entry-2983.html
1:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2013/05/12(日) 11:03:14.18 ID:txcXKaxo0 お伊勢さん、表記見直し 英語でもJinguに 海外からも注目される伊勢神宮(三重県伊勢市)の式年遷宮を機に、神道に関する言葉を英訳ではなく、日本語のまま定着させる動きがある。 例えば、神宮は「Shrine(シュライン)」でなく「Jingu」、神も「God(ゴッド)」でなく「Kami」。英単語のイメージが神宮や神道を理解しにくくしている面もあり、Judo(柔道)やNinja(忍者)のように海外でも通用する日本語を目指す。 神社本庁(東京)と伊勢神宮が2年前から準備を進め、4月に発行した外国人向けの冊子「SOUL of JAPAN」(日本の魂)。目次には、Shikinen Sengu(式年遷宮)、Matsuri(祭り)といった神道用語が並ぶ。10月に迫った遷宮の取材をする際にも役立ててもらおうと、東京にある日本外国特派員協会や各国の大使館に配った。
伊勢神宮の英語名はこれまで「The Grand Shrine of Ise」などを使用。
英訳では意味にずれや誤解が生じる恐れもある。「Shrine」はもともと聖人の遺骨を祭る廟(びょう)や祭壇の意味で、「God」(神)も本来はキリスト教など一神教の神を指す言葉だ。
冊子は図解を交えて、神道では山や森にも神が宿り、その山や森が神社の起源であることなどを説明。欧米ではなじみの薄い神道の価値観を「Jingu」という言葉とともに世界へ発信する狙いもある。道路標識を管理する県伊勢建設事務所や観光ガイドがいる市観光協会も、表記や表現を統一する方向。観光協会の担当者は「Jinguが海外で固有名詞として定着することが、観光振興にも有利だ」と話している。 |
62:ラガマフィン(愛知県):2013/05/12(日) 13:49:16.45 ID:4DtpNUrb0 wikipediaにもうKamiってページがあるんだな Kami - Wikipedia, the free encyclopedia
Kami (神?) is the Japanese word for an effigy, a principle and any supernatural being.[1]
なるほどわからん |
この"any supernatural being."っていう投げやりな感じがイカスと思った。
- 19 https://www.google.co.jp/
- 12 http://search.yahoo.co.jp/search?p=exception+processing+message&search.x=1&fr=top_ga1_sa&tid=top_ga1_sa&ei=UTF-8&aq=3&oq=excep
- 8 http://www.google.co.jp/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=web&cd=5&ved=0CEwQFjAE&url=http://d.hatena.ne.jp/takami446/20111011/1318338919&ei=N_WSUc_hE8aKlAWf64GwBg&usg=AFQjCNE0UW_UdfBL0OQUmLCIAf0NG2BYMw&sig2=F00DNqirMXhVeLlTVvOxMA&bvm=bv.46
- 7 http://search.yahoo.co.jp/search?p=ショパン エチュード 10-2 &search.x=1&fr=top_ga1_sa&tid=top_ga1_sa&ei=UTF-8&aq=&oq=
- 6 http://search.yahoo.co.jp/search?p=exception processing message c0000013 parameters 764cbf7c 4 764cbf7c 764cbf7c&rs=1&tid=top_ga1_sa&ei=UTF-8&fr=top_ga1_sa
- 5 http://search.yahoo.co.jp/search?p=exception+processing+message+c0000013+Parameters+764cbf7c+764cbf7c+764cbf7c&aq=-1&oq=&ei=UTF-8&fr=top_ga1_sa&x=wrt
- 5 http://www.google.co.jp/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&ved=0CDcQFjAB&url=http://d.hatena.ne.jp/takami446/20120515/1337103810&ei=wGqSUbTBHcvPkAWZ7YGoCQ&usg=AFQjCNEhDnZ9QWj4RPmFKYp8Kv94_AC43w&sig2=2vSAZeryvc8f4nQNlIS0mQ&bvm=bv.46471029
- 4 http://ezsch.ezweb.ne.jp/search/?query=長谷川一裕&start-index=6&adpage=2&ct=1301&sr=0106&t=20130518061135&filter=1
- 4 http://t.co/K5IhyWxpbv
- 4 http://www.google.co.jp/url?sa=t&rct=j&q=exception processing message c0000013 parameters 764cbf7c 4 764cbf7c 764cbf7c&source=web&cd=3&sqi=2&ved=0CDsQFjAC&url=http://d.hatena.ne.jp/takami446/20111113/1321192834&ei=XkSSUdmfEcSMk