女児一名、老人男性二名の死亡は残念だったが、あれだけの大きな揺れに対して死亡者が三名とは奇跡的だったろうな。
朝、ベランダに立っているときに起こった揺れだった。ああ、どこで大変なことになっているに違いないと思ったものだが、実の震源地が大阪北部だと知って(正直言って、)ムッとしてしまった。
震源地になってしまうってことは、腹立たしいことだ。そうでしょう? 大惨事にならなかったとしても。死亡者なければ、頑丈だと他に誇ったが。
女児一名、老人男性二名の死亡は残念だったが、あれだけの大きな揺れに対して死亡者が三名とは奇跡的だったろうな。
朝、ベランダに立っているときに起こった揺れだった。ああ、どこで大変なことになっているに違いないと思ったものだが、実の震源地が大阪北部だと知って(正直言って、)ムッとしてしまった。
震源地になってしまうってことは、腹立たしいことだ。そうでしょう? 大惨事にならなかったとしても。死亡者なければ、頑丈だと他に誇ったが。
なるほどなぁ。砂漠の精霊たちについて知ってますか?棲家を見つけたはいいが、その家は前より悪くなった、らしいw あれは誰だったかな?ヨハネが書いてたかな? 砂漠を流浪する七人の悪霊について(笑) 酷い話しだ。
あれは一体何事か? フランス語協会と揉めたんじゃないか? えっ、ローマと?それは拙いw
ハッキリ言っておくが、私ハ、教会の見方する。
George looked at the clock on the wall behind the counter.
It, the cock might had properly been showing just Five O'cock:)
"The clock says tweinty minutes past five," one bagelman said.
"Oh, to hell with the clock," the sandwichman said proudly.
It seemed twenty minutes fast with a watch of greedy pon-biki. I shall have explain young enough later before them.
Well, I saw Nick and Adams' had been talking about new Geroge while the two coming down in.
I assure you all that this was one truth and a sole black belt.
こういう書き方板についてるけど、これ以上書くことできるだろうか?分析するの?動詞の時制について。しかもベランメェ調に重ねて、あえて、わざわざ要約?(笑)基本的に時制の問題だな。後先、そして真実。時計、時刻表示はあてにならなさそうだ。漸くの真実とは?(苦笑)
時間って量ですね。当たり前のことですが。水兵多ければ目的地への到着も速いわ。大丈夫かな?全員未熟児だった廉で流産しました、と報告書作ってDingDongTowerの地下に埋葬しておきましょうか(笑)
キングサーモンサンドウィッチのサービスでは足りなかったのかなぁ。
員数を誇られてもなぁ、、結局スペイン語の体系でしょう。でもね、全体見渡せないというのはカントの批判だ、否、私ハ、カントだ。私は、てらっそんをカントが建てた向かい玉、カントのペンネームではなかったかと疑っている。ハードブレイブフィールダーかどうか知れないけどね。
でも、まぁ、私も体系が好きだけどね。知らないだけで。人員ではないだろうし(笑)
で、時計ってさ、定規か?コンパス?キッチンタイマーのことか?? 疲れるわ
特筆すべきは、ニッキーアダムスが結局ヘミングウェイを訪ねることだ。誰の目にもあのベッドに横たわる大柄の男はヘミングウェイだったろうな。え?物議?w
でも、あのように表現することで責任担いでること主張していたこと私には思われた。無論、あれを読んでニッキーアダムスになる者、自己投入しては変身する者がいたからだ。
よく読むと、、本当に目を凝らしてよく読んでみると、、、いや、やっぱり止しておこう。”青い”らしいわ、そういう野暮なこと書くことは。ジョージはヘミングウェイがバックレてくれて良かった良かった。事の記述者がいなけりゃ、黒のジョージだけを殺す必要などないだろう。これが小説のダメなところかもしれない。そうだろ?ちゃんとよく読んだら黒人にもチャンピオンベルトプレゼントしといたこと、便宜、心遣い忘れてないことわかるだろう。弱い者いじめ書きやがって!とドンチッチオに殺しの口実与えるようなものだ。
でもね、ヘミングウェイはね、白のアメリカンだ。白人の五歳の少年ニックアダムスを新しいアメリカのヒーローへと誘導した。「アナタの目は誰が開いたのか。誰が口を閉じたのか!私にはできないというのか!!」というフレーズもあったかな。トムソーヤーではだめだ。ノーベル賞のこと。やはり、当時は白アメリカキリスト者こそが正義のヒーローではなければならなかったのだ。英国人は特にそれに期待を寄せたはずだ。ところが、トムソーヤではハックスベリーの仲間、同レベルでともに寅さんな。差別はいけないが、白人、特にキリスト者には長らくオーソリティとし社会を牽引、歴史を展開してきたという自負もあるはずだ。大目にみよう。
詩編って面白い、詩だから、唐突に展開される。
「仕返しはするな」これは、ダビデの詩編での格言だ。
とはいえ、「あの者の髪を白くするな」と息子ソロモンに王位を譲る前言づけた。おそろしいね、ダビデって。そして、あれだけ生贄の儀には真面目だったのに、贖いを忘れてた。そりゃそうか、暗殺に加えて贖いの儀など実施すれば滑稽かな。三国志にもギリシアにもいなかったタイプだな。
久々。懐かしい。
なるほどなぁ。we shall leave laterとか。ゲラゲラ
高尚だけど、これじゃ馬鹿なやつを巻けないよね(笑)
でも、ハートに常駐するって厚かましくない?? 家訓でもないのにさ。私ハ、頭のすみでいい。おぼえといてね、私の方法、哲学を。それはI、私そのものだから。私を取り上げられてはケツ蹴飛ばされて追い出されそうだって?フフン
It was shown like this:
Strength as the Foundation shall keep leveling Wisdom and adding Beauty with fervency, zeal and passion.
But, it hadn't built as scally stone. It might be map and text.