NotMyTzar?
Тут коллега-админ в своей заметке обмолвился, что Навальный удачно выбрал лузунг для своей недавней акции, и что на Западе этот лозунг хорошо поймут. Позволю себе несколько не согласиться.
"Он нам не царь" - и по-русски-то звучит очень двусмысленно, прямо перекликаясь с "Царь ненастоящий!" из бессмертного "Иван Васильевич меняет профессию". Смысловой упор на "Он" в лозунге, говорит лишь о том, что этот конкретный "Он" нам в цари не подходит, и вообще царем не является. А так-то царь как явление видимо нужен. Только другой.
Но еще интереснее все это будет выглядеть на английском "He is not our tzar!" Тут уже "царь ненастоящий" - прямо во все поля. Не наш "Он" царь, вы поняли, да?
Очевидно, что пиарщики писали этот лозунг с оглядкой на американский клич протестов - "NotMyPresident", но President - это реально действующий сейчас институт власти в Соединенных Штатах - ее средоточие.
А как для западного, англоязычного массового зрителя, не вдающегося в экзотические подробности русской политики будет выглядеть калька с этого лозунга в виде какого-нибудь "NotMyTzar"?
Да очень просто. Этот царь не годится, подавайте другого царя. Этот царь - не мой царь и т.п. Учитывая обычный уровень познаний иностранной аудитории о России, который редко выходит за рамки матрешек, медведей, водки, а с недавних пор усилиями демпартии США, и русских хакеров - легко представить, как именно поймут лозунг Навального - иностранцы. Русские хотят себе настоящего царя, а не того, который "NotMy" и вообще.
Как же все это так получилось? Объяснить могу только одним способом. Алексей Анатольевич сам по себе человек не шибко больших интеллектуальных способностей, что не раз нам всем демонстрировал, а советники его до такой степени либералы из либералов, что даже не почувствовали всей ироничной многозначности собственного лозунга.
Тут коллега-админ в своей заметке обмолвился, что Навальный удачно выбрал лузунг для своей недавней акции, и что на Западе этот лозунг хорошо поймут. Позволю себе несколько не согласиться.
"Он нам не царь" - и по-русски-то звучит очень двусмысленно, прямо перекликаясь с "Царь ненастоящий!" из бессмертного "Иван Васильевич меняет профессию". Смысловой упор на "Он" в лозунге, говорит лишь о том, что этот конкретный "Он" нам в цари не подходит, и вообще царем не является. А так-то царь как явление видимо нужен. Только другой.
Но еще интереснее все это будет выглядеть на английском "He is not our tzar!" Тут уже "царь ненастоящий" - прямо во все поля. Не наш "Он" царь, вы поняли, да?
Очевидно, что пиарщики писали этот лозунг с оглядкой на американский клич протестов - "NotMyPresident", но President - это реально действующий сейчас институт власти в Соединенных Штатах - ее средоточие.
А как для западного, англоязычного массового зрителя, не вдающегося в экзотические подробности русской политики будет выглядеть калька с этого лозунга в виде какого-нибудь "NotMyTzar"?
Да очень просто. Этот царь не годится, подавайте другого царя. Этот царь - не мой царь и т.п. Учитывая обычный уровень познаний иностранной аудитории о России, который редко выходит за рамки матрешек, медведей, водки, а с недавних пор усилиями демпартии США, и русских хакеров - легко представить, как именно поймут лозунг Навального - иностранцы. Русские хотят себе настоящего царя, а не того, который "NotMy" и вообще.
Как же все это так получилось? Объяснить могу только одним способом. Алексей Анатольевич сам по себе человек не шибко больших интеллектуальных способностей, что не раз нам всем демонстрировал, а советники его до такой степени либералы из либералов, что даже не почувствовали всей ироничной многозначности собственного лозунга.
1
2
38 comments
Sol, нагло - это писать, что пиарщики Навального просрались с лозунгами акции, в т.ч. и на экспорт? Да как мы смеем, действительно.
Alt-Right, пиарщики навального просрались в разыгравшемся воображении автора и только.
Sol, наверное надо иметь русский не родным языком, чтобы не понимать, что из фразы "он нам не царь" семантически вытекает, что кто-то нам царь. А этот лишь зазря занимает его место
Alt-Right, видимо эту ахинею накарябал ты ))))
Sol, ты сегодня демонстрируешь просто невероятные аналитические способности.
Ренат, нет, давайте без дописок в лозунг новых слов и додумываний экспромтом. Он звучит, так как он звучит. Если смысл лозунга на русском языке - расходится с тем значением, которое хотели вложить в него авторы, значит мы знаем, кого за это винить. Явно не русский язык. Об этом, собственно и заметка.
Иван, Путин тоже был либералом до 2003.
Alt-Right, сам по себе он может так и звучит, но есть и другие лозунги, которые эту двусмысленность устраняют, уточняя значение.
Лол, что за бред?
«Он нам не царь» — отсылка к фильму «Он вам не Димон», название которого на английский, кстати, перевели как «He is not Dimon to you», а не «Not our Dimon». То есть лозунг про царя правильно будет звучать как «He is not a tzar to us».
При чём тут какие-то пиарщики мне неясно, все поняли название как надо (иностранцам вообще срать на название, кому это интересно?), а эти странные цепочки ассоциаций возникают только в голове автора этого высера (и автора предыдущих тоже).
Expand text…
«Он нам не царь» — отсылка к фильму «Он вам не Димон», название которого на английский, кстати, перевели как «He is not Dimon to you», а не «Not our Dimon». То есть лозунг про царя правильно будет звучать как «He is not a tzar to us».
При чём тут какие-то пиарщики мне неясно, все поняли название как надо (иностранцам вообще срать на название, кому это интересно?), а эти странные цепочки ассоциаций возникают только в голове автора этого высера (и автора предыдущих тоже).
Expand text…
Андрей, а путен тут при чем?
Иван, при том, что либерализм и авторитарные замашки не исключают друг друга.
Захар, а теперь попробуй загуглить "He is not a tzar to us" и посмотришь, что тебе выдаст. )) Аналогично загугли "He is not our tzar" - и тоже не забудь поделиться результатами. Окажется, что коварные западные репортеры нагло презрели твои рассуждения о скрытом, потайном смысле лозунга, прочитали его на русском именно так, как он написан (а не как мог бы быть написан), и перевели его ровно так, как он и переводится с русского на английский. Принятый западной прессой перевод: "He is not our tzar". Всемирный заговор против Нэвэльного, наверное.
Даже "opendemocracy" продалось Кремлю.
https://www.opendemocracy.net/od-russia/ovd-info/arme..
Ну а рассуждение про фильм с Димоном - такое. Желаемая авторами аллюзия очевидна, но тем очевиднее же и лажа авторов. Гоняясь за аллюзией - они проебали смысл.
Даже "opendemocracy" продалось Кремлю.
https://www.opendemocracy.net/od-russia/ovd-info/arme..
Ну а рассуждение про фильм с Димоном - такое. Желаемая авторами аллюзия очевидна, но тем очевиднее же и лажа авторов. Гоняясь за аллюзией - они проебали смысл.
Ренат, "устраняют" - это как? Если кто-то на митинге орёт "Долой царя" - значит у нас есть царь. Но дальше кричат, что "Он" - "не тот царь". Не наш. И...?
Андрей, ну да...ведь поэтому они находятся на противополжных сторонах оси...
P.S. хотя если учитывать, что такое рф то...да у нас могут быть царями либералы...
P.S. хотя если учитывать, что такое рф то...да у нас могут быть царями либералы...