Je pense qu’il veut dire « guerre juste », ce qui est le sens du mot « jihad » pour beaucoup de musulmans, sans connotation radicale.
-
-
-
Et depuis les années 1980, beaucoup ont pris le plis de traduire « mujahidin » par « combattants de la liberté ». On l’a vu en Afghanistan, bien sûr, mais aussi en Iran avec l’OMPI, organisation « mujahidin » d’inspiration marxiste.
End of conversation
New conversation -
-
-
Il a sniffé du decap'four ou bien ...?
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
La prochaine il se converti.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Et la marmotte met le chocolat dans le papier alu
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
C rigolo
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Plus rien ne m’étonne et l’imposture va de plus en plus vite
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.