第四話のボブネミミッミで言及のあったサムハラ神社。 「さむはら」と読むこの字は当社オリジナル文字で、ふつう変換できないと思う。漢字ではなく神字とのこと。もともと梵語の三跋羅(さんばら/samvara)、とかに語源があるともいうがよくわからない。社務所ではご利益のある指輪を売っていた。pic.twitter.com/FryWeleidu
-
-
おお、その別の読み方といいますのは、「ジヤク、コウ、ジヤク、カウ」とはまた別のものですか?
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.