2018-01-16

風と共に去らない

この前、「風と共に去りぬ」の意味を「風と共に去らない」と思っている若い人に出会った。

教える立場にあったから、「風と共に去らぬ」と「風と共に去りぬ」の違いがわかるか尋ねて、古典未然形連用形の話をした。

その人は古典時間生物勉強をしていたという。

そりゃーツァラトゥストラも「こう言った」になるわけだ。

そのうち「風と共に去りぬ」も「風と共に去っていった」になるんだろう。あと数十年くらいすれば。

まさに作品テーマにふさわしいのかもしれないとか思った。

  • anond:20180116001948

    は? 「風と共に去っていった」であってるだろ なに言ってんだ?

    • anond:20180116002859

      タイトルが『ツァラトゥストラはかく語りき』だと意味が分からない人が多いから、『ツァラトゥストラはこう言った』になった それと同じように、『風と共に去りぬ』というタイトル...

      • anond:20180116003626

        元増田です。私の書き方が至らないところを、わかりやすく補っていただいてありがとうございました。 ここから見て二代前の増田さん、私の文章がわかりにくくてすみません。ここか...

        • anond:20180116004240

          いや、問題なく理解できるよ。 昔、国語の先生が言ってた、風情が無くなる、と。 風と共に去って行った、じゃねー。

      • anond:20180116003626

        なるほどね

      • anond:20180116003626

        まあそれだとただの訳の問題だからどうとでもなるな 映画の邦題とか無茶苦茶自由だし 風と共に去りぬの場合原題がかっこいいからそのままでもいいよな

  • anond:20180116001948

    風立ちぬも「風が急に吹き出した」とかになるんですね。 わかりやすくて いいね!

    • anond:20180116104958

      タイトルより先に「いざ生きめやも」の方をどうにかしてください

記事への反応(ブックマークコメント)

 
 
アーカイブ ヘルプ
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん