waterはwater。ウォーターでもウァラーでもない。いい加減英語日本語変換で無駄な議論してないで、それぞれそのままで運用したほうがいい。
mn_kunのコメント2017/12/23 21:49
このコメントにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
はてな匿名ダイアリー2017/12/23
英単語のカタカナ化の仕方に文句を言う増田がたまに見られる。ついこの間も、「imageは『イミジ』が正しい」みたいなことを書いている人がいた。 しかしカタカナ化というのは、音が近ければ良いというものではな...
261 人がブックマーク・99 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
waterはwater。ウォーターでもウァラーでもない。いい加減英語日本語変換で無駄な議論してないで、それぞれそのままで運用したほうがいい。
このコメントにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
Water が「ワラ」のように聞こえても「ウォーター」が妥当
英単語のカタカナ化の仕方に文句を言う増田がたまに見られる。ついこの間も、「imageは『イミジ』が正しい」みたいなことを書いている人がいた。 しかしカタカナ化というのは、音が近ければ良いというものではな...
261 人がブックマーク・99 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /