アマゾンからNetflixまで──SF小説がネット配信で「ドラマ化のネタ元」として重宝されるワケ

米国の映像産業では、特にSF小説がドラマ化のネタ元として存在感を増している。そのワケを分析すると同時に、ドラマ化される作品の数々を紹介する。

TEXT BY ADAM ROGERS
TRANSLATION BY MAYUMI HIRAI/GALILEO

WIRED(US)

Expanse

PHOTOGRAPH COURTESY OF RAFY/SYFY

『スター・ウォーズ』は、すでに毎年のように上映されている。『スター・トレック』も、映画やテレビドラマなど複数のかたちで提供されている。

映画化されたマーベルコミックの大多数は、基本的にスペースオペラだ。サイエンスフィクション(SF)やファンタジーを映画として楽しむ魅力は新しいものではないが、そこに最近ではケーブルテレビやストリーミング配信までもが参入してきた。

コミックブックはもう古い。どういうわけか、SF小説やファンタジー小説が、米国の映像産業で最もホットな知的財産となっているのだ。

SF小説のドラマ化が目白押し

現在進行中の主な動きには、次のようなものがある。アマゾンは、ニール・スティーヴンスンの『スノウ・クラッシュ』(邦訳:アスキー、早川書房)と、ラリー・ニーヴンの『リングワールド』(邦訳:早川書房)のテレビドラマ化を計画している。また、テリー・プラチェットとニール・ゲイマンによる『グッド・オーメンズ』(邦訳:角川書店)を原作とした番組の制作も現在進行中だ。

ユニヴァーサル・ケーブル・プロダクションズが制作を進めているのは、ヒュー・ハウイーの『Sand』、マギー・スティーフヴェイターの『Raven』シリーズ、カート・ヴォネガット・ジュニアの『タイタンの妖女』(邦訳:早川書房)。『タイタンの妖女』の制作指揮を取るのは、コメディシリーズ『コミ・カレ!!』(原題:Community)を担当した天才クリエイターのダン・ハーモンだ。

ユニヴァーサルは、ロジャー・ゼラズニイの『光の王』(邦訳:早川書房、原題『Lord of Light』)の制作も進めている。この作品は、1979年のイランアメリカ大使館人質事件の際に、CIAとカナダが米国領事館員をイランから脱出させた「カナダの策謀」で使われた架空の映画『Argo』(アルゴ)の原作であり、その経緯を描いた物語自体も、同名の映画[日本語版記事]になって2013年のアカデミー作品賞を受賞した。

これでもう終わりかって? とんでもない!HBOは、ネディ・オコラフォの『Who Fears Death?』を、NetflixはJ・G・バラードの『Hello America』と、ダニエル・スアレースの『Change Agent』の制作を進行中だ。

ライオンズゲートも、パトリック・ロスファスの『キングキラー・クロニクル』シリーズ(邦訳:白夜書房)のテレビドラマ化を進めている。

人気小説のドラマ化は「都合がいい」理由

やれやれ、すごい数だ。

もちろん、これらの中には、頓挫したり、最後まで完結しなかったりするものもあるだろう。しかし、『ゲーム・オブ・スローンズ』[日本語版記事]や『侍女の物語』[日本語版記事]のように大成功を収めれば、それだけの値打ちはある。すでに成功している路線をやり続けることこそ、ハリウッドの真骨頂なのだ。しかも、大人気だった『ゲーム・オブ・スローンズ』の完結が近づいているいま、次に人々の人気を操る作品が何になるのかに注目が集まっている。

もちろん、すでに各ネットワークやサーヴィスのすべてにおいて、独自制作のSFドラマも数多く提供されている。特に傑出しているのが『ストレンジャー・シングス』だ。もうひとつ挙げるとすれば、Netflixの『トラベラーズ』もお薦めだ。カナダで制作され、意地悪なほど巧妙に仕組まれたこの時間旅行のドラマは、2017年中にセカンドシーズンが始まる予定である。

SF分野における映像化が急増している背景には、より深い背景がありそうだ。誰もが知っている知的財産には、テレビネットワークにとって都合のよい点がふたつある。まず、すでにフィルタリングされていること。SF分野で経験豊かな編集者が、それらの作品についてゴーサインを出している。

その結果、ドラマ制作者は市場などの分析が不要になる。調査会社ニールセンの書籍部門であるブックスキャンのデータを確認して、潜在的な視聴者がどのくらいの規模になるかについてイメージするだけでいい。もちろん、それが絶対に確実だとは言えない。『スノウクラッシュ』がどれだけ非凡な作品だといっても、それを読んだ人の数が大ヒットをもたらすのに十分ではない可能性もある。

また一方で、特にストリーミングサーヴィスでは、視聴率や格付けにこれまでのような重要性はなくなっている。アマゾンやHulu、Netflixと同様のサーヴィスを提供する世界各地の企業の関心は、評判を得ることや、登録を申し込まずにはいられないような番組編成に向けられている。

あるいは視聴率に代わるものとして、エミー賞の受賞や華々しいマスコミの報道もあるかもしれない。もちろん、あまりうまくいかない例もある。同じように成功を収めた書籍シリーズを原作にしたSyfyチャンネル(日本ではNetflixが配信)の『エクスパンス -巨獣めざめる-』は優れた作品だが、書籍での成功ほどの注目や視聴者を得られていないのは残念だ。

「ストレート」な、あるいはより文学的なドラマよりも、特定のジャンルのほうがマーケティングしやすいことも多い。例えば、フィリップ・K・ディックの小説を原作とするアマゾンのドラマ『高い城の男』[日本語版記事]の、「もしナチスが第二次世界大戦で勝利していたらどうなるか」という問いかけだ。あるいは『アトランタ』のようなドラマも、そうしたジャンルのひとつだろう。

映画化よりドラマ化のほうがメリットが多い?

一方で、知的財産の源である多元的宇宙が大きくなるにつれて、制約も大きくなる。コミックブックや人気のあるSF小説の販売権の世界は閉鎖的で、さまざまな映画制作スタジオにすでに権利が移っている。

とはいえ、グレッグ・ルッカとマイケル・ラークの『Lazarus』や、エド・ブルベイカーとスティーヴ・エプティングの『Velvet』などのコミックが、テレビ向けに展開されることが決まったことは非常に楽しみである。『Lazarus』は政治色の強いディストピア的SFであり、『Velvet』ではジェームズ・ボンド・シリーズに登場する秘書のミス・マネーペニーのような主人公が、逃亡を続けるうちに一級のスパイに成長する。

テレビ向けコンテンツ全体の需要は高く、ジャンル別コンテンツの需要も高い。そのため選択肢は、リスクを冒して独自の作品をつくるか、優秀であることがわかっているものをどこかから探し出して、リスクを少しでも減らすかのどちらかになる。探し出す場所はどこでもいい。

映画はかつて、書籍と同じくらい野心的なドラマ化を試す唯一の媒体だった。その結果、SFやファンタジーでは、傑作だった『ロード・オブ・ザ・リング』三部作(原作はJ・R・R・トールキンの『指輪物語』)や、不満が残った『ダーク・タワー』(原作はスティーヴン・キングの同名小説)などが生まれることもあった。

しかし現在、オンデマンド配信の番組制作者は気づいたのである。ぶ厚い書籍を映像化するなら、映画のようにわずか2時間ではなく、6時間、10時間、15時間を費やして、ストーリーの詳細や挿話、感情の推移などを表現するほうが簡単であり、ベストなのであると。

番組の制作者たちは物語の書籍を探しており、そうした物語はテレビに向いている。KindleでSF小説を物色するようなファンたちにとっては、夢のような世界が生まれつつある。

SHARE

Keep Update!

  • Mail Magazine Subscription

    いま読むべき記事や最新情報をメールでお届け

  • Follow SNS Account

    SNSでは最新記事やイヴェント情報を配信中

  • Print Magazine
    Subscription

    定期購読の詳細をみる