許諾申請電話

1回目 10月16日(スクショの日付は間違い)

a man answered the phone
translator:we are the fans of grape-kun in china.
we are planning to make a statue of grape-kun and set it in your zoo, can you accept it.
man:we will not take responsibility for the fund and other works.
Do you need an address?
t:We've already got it on the website

男性が対応
Grape.さん側の通訳さん: わたしたちは中国のグレープくんのファンです。
グレープくんの銅像をあなた方の動物園に設置する計画を考えています。受諾頂けますか。
男性: 私達はファンディングや他の作業について責任を負いません。
アドレス(東部動物公園の住所)が必要ですか?
Grape.さん側の通訳さん: 私達は既にwebsiteから(住所を)取得しました



2回目 10月17日

translator:yesterday i made a phonecall which was unswered by a man.
i mentioned that we would donate a statue to your zoo.
i also want some details like the height of grape-kun.
woman:please wait......we have recieved your mail.
we are currently having an discussion on it.
please leave your name and phone number,we will reply later.
translater:(name,number)
i see there is a big misunderstanding...

翻訳者:昨日、男性の方に電話を対応していただいた者です。
私はあなたの動物園に像を寄付したいと述べました。
私はまた、身長の高さのようなグレープくんについてのいくつかの詳細が欲しいです。
女性:しばらくお待ちください...私たちはお客様(あなた)のメールを受け取りました。
私たちは現在それについての議論をしています。
お客様(あなた)の名前と電話番号をお伝え願いますか。後に返信いたします。
翻訳者:(名前、番号)