"An" is normal. "The" means there are 2 (or more) known books, an interesting one and a boring one. Is that the point?
-
-
-
It’s just a line doesn’t have any context that’s why it sounded weird to me. I’m gonna write an “an” there . Thanks tweeps !
End of conversation
New conversation -
-
-
Maybe it should be "an interesting book." Feel like "the" implies both speaker and listener know of the book but the Japanese is その not あの。
-
Kid just told me that “Japanese english” is different from “real english”
-
Kid is not wrong.
-
i think that interesting book sounds better/clearer, like the bestselling book everyone knows about. feel その would be okay in that situation
End of conversation
New conversation -
-
-
No. It's typical "Japanese English". It should be "an".
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. Undo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.