GitHub English Challenge Cheat Sheet

  • 813
    Like
  • 4
    Comment

GitHub上の実際のコミットメッセージやIssueのやりとりをみて、チートシート作りました。

共通的なこと

  • コミットメッセージやIssueのタイトルは、主語省略し、1文で書き行末ピリオドは付けない
  • 動詞は現在形・過去形のどちらも同じくらいの頻度で見られるが、どちらかに揃える。

コミットメッセージを書く

Japanese English
Aを実装しました Implement A
機能(クラス)BにAを実装しました Add A to B
機能(クラス)BのAをリファクタリングしました Refactor A in B
AをBからCに変更しました Change A from B to C
AでなくBを使うようにしました Replace A with B
機能(クラス)Aのテストを追加しました Add test for A
機能(クラス)Aの失敗していたテストを修正しました Fix broken A tests
依存ライブラリAをバージョンx.y.zに上げました Update A to x.y.z
ファイルA中の誤字を修正しました Fix typo in A
〜のとき〜するバグを修正しました Fix the problem where 〜 when 〜
機能(クラス)Aについて、Bにも対応しました Support B in A
ドキュメントAのBに関する記述を修正しました Improve B in A
Aで発生するエラーメッセージを見直しました Improve error message thrown in A
バージョンx.y.zをリリースしました Release x.y.z

本当は避けたほうが良いが、細かい修正をまとめてコミットするときのコメント用例

Japanese English
依存ライブラリのバージョンを諸々更新しました Update dependencies
雑多なコードフォーマット修正・可視性の修正をしました Polish
コンパイル・静的解析の警告を出ないように修正しました Clean up

問い合わせる

Japanese English
〜する予定はありますか? Do you have any plans to 〜 ?
(このプロダクトを使って)〜することはできますか? Is there any way
回避策ありませんか? Is there a workaround?
~してないのって、何か理由ありますか? What is the reason for not ~?
設定/実装例がほしいです Could you provide an example please?
どうぞよろしくお願いします Thanks in advance.
〜するとNullPointerExceptionがでます We get NPE when 〜
このドキュメントを日本語に翻訳してもいいですか? Can I translate the docs to Japanese?
クローズしちゃっていいですか? Can I close this?
バージョンx.y.zでも、まだこのバグ潰れてないです I still encounter this bug with x.y.z.

問合せに答える

Japanese English
再現できないですねぇ… I'm afraid I can't reproduce the error you're seeing.
もうちょっと情報ください You'll need to provide a little more information than that.
スタックトレースはありませんか? Could you provide a stack trace?
そこがまさに問題なんです That's exactly the problem.

お礼をいう

Japanese English
とても勉強になりました I think I've learned a lot.
オッ、分かりました! I see now.
フィードバックありがとう Thanks for the feedback.
何か他にもありましたら、よろしくお願いします You're more than welcome to contribute.
もし解決できたら、プルリク送ってください If you are able to resolve this, we would encourage you to send a pull request.
ちゃんと動きました! It's working as expected.
3723contribution

Could you provide an example please?

Could you please provide an example?
とも。
(pleaseを最後に置く特別な理由がなければですが)

http://www.eigowithluke.com/2011/01/could-you/

0contribution

語感的に"AでなくBを使うようにしました" は"Replace A to B" かなと考えていたのですが、with なのですね。
勉強になりました。

3723contribution

何か他にもありましたら、よろしくお願いします
You're more than welcome to contribute.

過去に受けたメールの例では

any questions you have, you are more than welcome to contact me personally about, ...

として「気軽にコンタクトを取っていいよ、大歓迎します」というニュアンスだと思っていました。

You're more than welcome to contribute.の場合「気軽に寄与していいよ」という"許可"を言っているように感じました。

https://american-phrases.blogspot.jp/2015/09/you-are-more-than-welcome.html

「意味」あなたは大歓迎です。どういたしまして。

。。。

「あなたの寄与を大歓迎します」という意味で、やはり記事の記載で通じるようにも感じてきました。

You're more than welcome to contribute.

3723contribution

AでなくBを使うようにしました
Replace A with B

Substitute B for A
http://ejje.weblio.jp/content/substitute+A+for+B

substitute A for B
(AをBの)代わりに用いる;(AがBの)代理を務める

というのもありますね。

https://github.com/pablocouto/siostail/commit/3aacfcb94f6327b49c4981a681df233873a1bc4b

Substitute chrono crate for time