はてな匿名ダイアリー >
中国と日本の漢字の関係というと、古代は中国から日本に漢字が輸入。
そこから1500年以上経って、明治時代以降になると今度は日本で生まれた漢字の熟語が中国に輸出。
というのが有名だけど、日本の遺伝学会が表記を「優性」から改める「顕性」という言葉は、中国で使われている用語らしい。
他に最近の中国から日本に輸入された言葉ってある?
ツイートシェア
Permalink | 記事への反応(3) | 21:31
水に落ちた狗は打て 無問題 人肉検索
「優性」→「顕性」記事のブコメに「『帝王切開』も誤訳だから新訳作れ」とあって、試しに中国はどういう言葉か調べたら『剖腹産』とこれまた分かりやすい直訳だった。 そのまま日...
剖はあんまり馴染みがないし(解剖くらいだよね?)けっこうがっつり割り裂くイメージなので普通に切開出産でいいんじゃね。
電脳とか?