今週のお題「何して遊んだ?」
こんばんは。
さっき道でラップしてたら
韓国かぶれイギリス人がよってきて
「今からスキー行こう」って
私スキー大っ嫌いなんですけど
スキー場は大声で歌っても怒られないので
行きました!若い!!
なんでこう私の周りによってくるのは
ゲイっぽいのか
で、スキー場で
大声でラップしてたら
今度は中国人が
で、しばらく話して
気づいた
イギリス人は韓国人並みに
悪口がうまい
韓国人はいつも
「日本は悪口が可愛い
こっちだったら小学生でもいわないようなこと言う」
って言ってくるんですけど
確かに
韓国の悪口(屈辱表現)
凝ってるんですよ
例えば
日本で普通に「ブス」っていうのを
「 顔面土砂崩れ 」「遺伝子レベルでの呪い 」
とか。一つの屈辱に対して
500通りぐらいは言い換え表現を思いつくんですよ
で、せっかっくなので
イギリス人に教えてもらいました
イギリス流ブラック英語
お前はほんと役立たずでパセリ
意味:うるさい知ったかぶり
「は?何言ってんの?
役にたたないパセリのくせに」
みたいなニュアンスで使う
納屋で生まれたの?
意味:ドア閉めて
「暖房ついてるじゃんドア閉めてよ
そんなこともわからないの?
納屋で生まれたの?」
みたいな感じで使う
豚の耳つくっちゃった
意味:結果が悪かった
「あ〜。今日のプレゼンで
豚の耳作っちゃった〜」
みたいな感じでいう
私の頭つついてるよ
意味:イラつかせてる
「これは未読だけど
ほんとは既読だから察しろしつこい
私の頭つついてる」みたいな
これぞアナグマ
意味:まさにその通り!
泥の中にいるぶたみたいに幸せ
意味:とにかく幸せ
インスタとかで
わざと男性の手が写ってる写真を載せて
彼氏できたことを醸し出そうとする女子に
「泥の中にいるぶたみたいに幸せそうだね」って
最後に
こういった国独特の表現を知っておくと
日本でいう
ヤンキーがおばあさんに席を譲った時ぐらいの
意外性と親近感を相手に与え、
急速に距離を縮めることが可能になるので
ぜひ旅行時、留学時に使ってみてください!
▶︎
#はてなブログ
— すみさやか (@sumisumi382) February 17, 2017
ニックンバックホルベクチルにふられたhttps://t.co/texPysKgDS