──
なぜか? 「参ります」は自分への謙遜語だからだ。「電車が参ります」という言葉を聞くと、「おまえは電車か!」と問い詰めたくなる。
アナウンスする人が電車ならば「電車が参ります」でいい。アナウンスする人が電車でなければ「電車が来ます」とするべきだろう。
──
そもそも、東京五輪のときに、外国人が来るんだから、「参ります」よりは「来ます」の方がわかりやすい。「来ます」という文字ぐらいは、中国人でもわかりそうだ。(平仮名が読めなくても漢字だけでわかりそうだ。)
とにかく、「電車が参ります」なんて言われたら、多くの人が参っちゃうよ。電車でなくて、客が参ってしまいます。これじゃ、本末転倒だ。
「○○円からお預かりします」等と言うこと。
この時の「から」ってどういう意味なのでしょう?
最近また聞くようになった。
電車は
しゃべることができない電車に代わって案内と思えば
変ではない
(私どものサービスである)電車が
(弊社社員が運転する)電車が
こんなニュアンスでしょ
辞書引けばいいのにね
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/206978/meaning/m0u/
> 単に「行く・来る」を丁重にいう場合。このときにも謙譲の気持ちは残るので、敬うべき人の動作には用いない。
> 「列車が参ります」