南海電鉄の車掌には、差別の意図は一切なかったと思うし、これを差別だと宣う連中は反差別運動の価値を毀損するとすら思う。
なんでもかんでも差別だと叫ぶことで得られるのは、一般の人の呆れだけだ。
http://mainichi.jp/articles/20161011/k00/00m/040/058000c
そんな、なんでもかんでも差別にしなくては気が済まない、自分では考えられない悪い連中のために
これらの要因が組み合わさった結果として、例のコメントになったことは想像に難くない
日本で生活していたら、ポジティブな場面でもネガティブな場面でも、外人という単語を耳にしない事はないし
それが差別用語になるという共通認識は、日本社会には徹底されていない。外人という一語をもって差別というのは早計すぎる。
現段階では啓蒙を行うと同時に、使われた場合にはその背景を鑑みて批判を加えるべきだ
その為、外国人旅行客に過不足なく丁寧なコメントで注意をアナウンスする自信がなかった、という事は十分に想像できる。
そこへヒステリーな客によるクレームが殺到していたとすると、英語でアナウンスが出来ないから、
まず日本人向けに注意喚起と協力を頼もうとした事も容易に想像できるはずだ。
日本人のお客様にお願い申し上げます。本日は、大きな荷物をお持ちの外人旅行者に、多数、ご利用いただいております。
混雑の折、ご出勤・ご通学の皆さまには大変ご不便をおかけしておりますが、皆さまお譲り合って、ご利用いただきますようお願い申し上げます。
と言うようなコメントになった事は、まともな頭があれば理解できる。差別の意図なんてなかっただろう。
例え英語が流暢でなくても、十分に冷静であれば
恥ずかしなら、英語で正確なアナウンスをする自信がございませんので、まず日本語の分かるお客様にお願い申し上げます。
本日は、大きな荷物をお持ちの旅行者に、多数、ご利用いただいております。
混雑の折、ご出勤・ご通学の皆さまには大変ご不便をおかけしておりますが、皆さまお譲り合って、
とアナウンスした後に、下手な英語でコメントすれば、笑われる事で和む位の効果はあったかもしれない。
意図があったかどうかなんて関係ないんだが?