英語で「知りません」「分かりません」という表現ですぐ思い浮かぶのは
I don't know.
だろう。
私もこれしか知らなかった。
外国人の上司に何かを聞かれたとき分からなかったので
I don't know.
と言ったら変な顔をされて、不思議に思った。
今思うと、冷たすぎたのだ!
「知らない!」
みたいなノリだ。
上司にそれはないだろう、と冷や汗をかく。
ここでは
I have no idea.
というべきであった。
ニュアンスの違いは、
I don't knowは、知らないし調べる気もない感じ。
I have no ideaは、考えても分からない、ごめんなさい、という感じ。知ってたらよかったんだけど・・・みたいな雰囲気。
もちろん言い方にもよる。
申し訳なさそうにI don't know.と言えば大丈夫かもしれない。
I'm sorry, I don't know..
みたいに言えば冷たくはない。
友達にだったらI don't knowでいい。
でもI have no ideaも使えれば便利。
「あ〜、分からないんじゃしょうがないよね」と思ってもらえる。
使える表現なので試してみてほしい。