Keyboard Shortcuts
Keyboard shortcuts are available for common actions and site navigation. View Keyboard Shortcuts
Dismiss this message
To bring you Twitter, we and our partners use cookies on our and other websites. Cookies help personalize Twitter content, tailor Twitter Ads, measure their performance, and provide you with a better, faster, safer Twitter experience. By using our services, you agree to our
Cookie Use .
Close
I AM KATO 加藤智大の死刑執行に断固反対します。(秋葉原通り魔事件で亡くなった方々のご冥福を心からお祈り申し上げます。)
路傍
Joined February 2012
New to Twitter?
Sign up now to get your own personalized timeline!
You may also like
· Refresh
@aikifujin00 is blocked
Are you sure you want to view these Tweets? Viewing Tweets won't unblock @aikifujin00.
View Tweets
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
9 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
twitter界で一番サンタ帽子が似合わない自信がある。去年もやったネタだけど。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
「オバマ大統領に黒人差別発言をするなんて許されない事だ」…。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
twitter論者に敵わないから雑魚が集まるニコニュースで正しみの拳を振り回してる。なかなか爽快。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
3 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
旧型の中古は嫌です。新品のNew3DSLLメタリックブラックが欲しいのです。(奥ゆかしい婉曲な要求)
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
2 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
何度も言ってますけどボクがモンハンをプレイするにはツイのオタクがNew3DSLLメタリックブラックを買ってくれるしかないんです。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
1 like
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
料理の技術が無いから下手に手を掛けるより食材も調理法もシンプルにした方が上手くいく事に気付いた。(塩コショウで炒めただけの豚バラ玉ねぎの豚丼美味しい。)
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
2 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ネトゲアカウントを勝手に消されるのを想像したらブチギレ通り超えて本当に鬱病になる。よく言ってる「鬱病になった」ではなくて。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
クリエイターを隷属させる割れ厨にして、全人類を憎む悪魔崇拝者にして、高等遊民(生活保護世帯)にして、大麻差別主義者を無報酬で裁く人格者だから、1食20円の袋生麺に卵と麺つゆとわさびをぶっ込んだうどんを優雅に啜る余裕がある。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
7 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
今日はずっとネトゲでレベリングみたいな事をやってるけど何一つ楽しくない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ボクがモンハンやる為にはツイのオタクが3DSを買ってくれなければいけない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
1 like
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
家を解体するのに2百万
建て直すのに?千万
各種費用?十万
それに対し実家の財産は0に限りなく近い
補助出ないしほんと何も出ないし…
ボイラーとかメンテちゃんとやってるのに発火して、最初小さい火だったのに消防全然来なかったし…
火事を出したのは家族のせいって言われたら泣くわ
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
38 retweets
25 likes
Retweet
38
Retweeted
38
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
貴婦人が見知らぬ人の「実家が燃えた」に「いいね
」と言っています。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
4 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
オタクだからアカウントはひとつと決めてるんだけど、さすがに迷惑だろうからニコニュース荒らし用のアカウントを作った方がいいのかもしれない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
5 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
一介のネトゲプレーヤーだから余りにもおぞましい事件に脅えている。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ネトゲのアカウントを消すのが『サプライズ』なら、件の人が通り魔に遭っても『サプライズ』なのでは。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
夢中になった趣味はぶっ壊す時が一番面白い。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
twitter上のキャラを壊す遊びがしたい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ボクは人妻が好きです。(突然の告白)
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
5 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
近所のスーパーが24時間営業だから大型のコンビニっぽい経営なのかと思いきや、定期的に白菜1玉50円とかブロッコリー1個10円とか謎の安売りをしてるので侮れない。でも白菜1玉なんて一人暮らしでは食べ切れないなぁって。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
朝からしゃぶしゃぶ(69円の豚バラと大量の白菜を茹でた鍋)食べた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
起床の舞。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ネトゲで時間があっという間に過ぎるの怖い。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
食料買出しに行きます。【メモ】しょうが、みりん、にんにく、味ポン、アルミ箔、豚ばら、たまねぎ、ねぎ、もやし、マヨネーズ。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
3 retweets
3 likes
Retweet
3
Retweeted
3
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
自転車つらいって呟きの直後に熊に追いかけられる自転車の画像が流れてきた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
3 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
悪いのは不良品で商売をしたショップとサポートを切ったメーカーだから、ボクは悪くない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
PS3がジャンク品の本領を発揮したせいで、本体を逆さにしてボタンを連打しないとディスクが排出されない。修理しようにもサポートが切れてる型だからどうしようもない。だから妙なツール使ってディスクレス化するのは自明の理だし、ディスクが要らないなら割ればいいって発想になるのは仕方が無い。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
AVGなるウイルス対策ソフトを切ったら某ネトゲのインストールがスイスイ進んで草も生えない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
完全に自民党に投票するしかない流れを感じている。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
4 likes
Retweet
2
Retweeted
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
忍びの一族だからリツイートせずに元記事に行ってそこの拡散機能を使う奴やりました。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
シリアの毒ガス撒布による被害者女性は『女優』、痙攣は『演技』、サリンは『小道具』。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
1 like
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
長いからよく読んでないけど、セックスワーカーの権利保護や待遇改善の話になると性風俗産業を合法的な労働の場として肯定する必要があるとのジレンマに陥るので、拷問系AVを問題視してる人はそういう現実主義派かそれとも撲滅派なのか。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
2 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
以前から所謂AVの演技やヤラセを蛇蝎の如く憎んでると言ってるけど、悲鳴や表情のリアル度が増すに連れて『演技』を強調するの、ボク的にはすごく面白いなぁって。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
2 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
()で蛇足感を演習しつつモラル的に正しい文言を入れる事で煽りの効果を期待したい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
I AM KATO 加藤智大の死刑執行に断固反対します。(秋葉原通り魔事件で亡くなった方々のご冥福を心からお祈り申し上げます。)
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
bio変えました。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ぽーにょぽーにょぽにょ妾の子。相続会議にやって来た。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
4 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
1960年の作品なの。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
小学生の頃に通ってた学習塾の本棚に電人Mがあったから娯楽に飢えてたボクは熱心に読んでた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
18 retweets
19 likes
Retweet
18
Retweeted
18
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
吠える犬は殺処分で。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ゆるゆり観ます。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
公式からwin7の64bit版と32bit版の2つのisoを落として、32bitからbootsect.exeをコピーして64bitのブートUSBに張ればインストールできるのだろうか…
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ネカフェの制限時間では64bitのブートUSBが作れなかったンゴ…
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
1 like
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
1 like
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
某女神転生のネトゲをインストールしようとしたらウイルス対策ソフトに『悪意あるプログラム』扱いされて草。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
救急車で運ばれて帰って来てないからその部屋の鍵が開けっ放しなんだけど写メ撮ってきたら信憑性が出るかな。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
頻繁に壁ドンしてたら隣の部屋のジーサンが救急車で運ばれたのって、どうしたら信憑性や面白味がある呟きになるか分からない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
6 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
3 retweets
4 likes
Retweet
3
Retweeted
3
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
三十路近くなると面識のある同級生のひとりふたりが結婚どころか死んでるんですよね…
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
6 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
もっと…ゆっくち…
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
死。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
昭和の闇が深い歌謡曲について詳しくなりたい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
世の中は とても 臆病な猫だから
他愛のない嘘を いつもついている
包帯のような嘘を 見破ることで
学者は世間を 見たような気になる
シュプレヒコールの波 通り過ぎてゆく
変わらない夢を 流れに求めて
時の流れを止めて 変わらない夢を
見たがる者たちと 戦うため
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
前職の同僚が面白がってるのかボクとパワハラ係長を忘年会で鉢合わせさせようとしてくる。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
マイナンバーをパスワードにしてる。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
水木しげらない
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
2 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
3 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
憎しみと私怨と腕力でぶん殴っていこうな。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
4 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
悪魔崇拝者だから隣家の電球を盗んで間接照明に付けようとしている。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
7 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
正しみで人をぶん殴るのは爽快だから。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
6 likes
Retweet
2
Retweeted
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
au walletのカードが届きました。MasterCardの加盟店で使えるプリペイドなんて便利だなぁと。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
のうりんポスター騒動で気になるのは『金払いの良さがオタクの存在価値』『萌えキャラ載せたらオタクが湧いてくる』みたいなオタク蔑視がもはや共通認識なんだなと。で、オタクはポスター作った側を擁護してるんでしょ。それでいいの?と思う。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
8 retweets
14 likes
Retweet
8
Retweeted
8
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
重装甲より機動性と聞いて思い浮かぶのは、零戦とスパロボでモビルスーツをユニット改造する時。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
殺した猫の死体は自然消滅するのが礼儀だと思ってる。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
2 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ディルドーが断線して号泣してるだけど、自分で半田付け出来ないかと調べてたら、この手のジョークグッズはリピーターを増やす為に敢えて脆い作りになってるとの話を知って完全に怒りの火の玉と化した。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
「ゲームは1日1時間」はむしろ義務なのでは。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
映画SAWのファンだからPS3でゲーム化されてて結構評判いいと知って、完全にプレイするしかないって感だけど日本語版が無いと知ってブチギレてる。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
最近はまってる音楽はポストブラックメタル寄りのダークアンビエントなんだけどバンド?数が多過ぎて流行りとか把握できてない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
botの自動返信に星つけるの虚しい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
いい趣味してる。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
ゾンビのお食事に触発されて半額のマグロ丼とワンカップを買ってきた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
12月の予定、初日にauの通話以外のオプションを全部解約して、2日の午後にレンタルwifiを郵送で返却、4日に市役所の福祉課で保護されて、7日午前に光回線の工事が来る。それ以外は何も無い。何も。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
トルコに報復しない日和ったプーチンなんて見たくない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ゆっくり虐待SSを読んでると興奮するんだけど、最近それが性的興奮なのか加虐的興奮なのか区別がつかなくなってた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ボクが拷問官になったら「本当の事を言え」と詰めながら、BGMにありのーままのー自分になるのーを流すと心に決めている。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
早起きは二度寝の布石。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
セキュリティもアップデートもしてないPS3で得たいの知れないサイトやリンク踏むの怖かったけど、謎のGameOSに感染するウイルスなんて開発されてる訳が無いなって。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
失うものは何も無いから刑務所に行かないような些細な犯罪に抵抗が無い。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
日向縁ちゃんだから、ネカフェからサッカー雑誌をパクるのは20%の申し訳ない気持ちがあるから、3冊並んでる中で最新号ではなく廃棄一歩前だと思われる一番古い号にした。(奥ゆかしい)
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
暖房器具のコスパで調べたら電気毛布が最強らしい。『引き籠り』から『寝たきり』に格上げされる機運が高まってきた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
last of usやwalking deadは、銃とガッツで弱き者を守り生存権を獲得するというアメリカ人の失われつつある父性の物語だから、足手まといを容赦無く切り捨てられない。これは損な役回りを引き受けられないメンズリブ化した日本のオタクとは相容れない話では。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
傷だらけの長靴。ハートフルな童話のタイトルっぽい。傷だらけの友情。逆に強固な友情を感じさせるね。傷だらけのBlu-ray or DVD。読めないじゃない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
1 like
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
多分OSの円盤が傷だらけで読めないか、円盤ドライバがぶっ壊れてるかだから、USBから再インストールしたら動くと思う。Windows7-USB-DVD-Download-Tool-Installer-ja-JP.exe
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
Twitter猟奇殺人部はパクツイを許さないのでコピーキャットに厳しい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
2 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
バイオハザード2のゾンビ警察に「ゾンビは走らないし銃を撃たない」って言うと満足して襲ってこない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
??「Twitter警察パクツイ課の者ですが」
ボク「ヒィッ」
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
5 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
もう誰もCandyBoyの話してない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
更に難しいらしいサバイバルモードが解放されたからやります。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ゲームのキャプチャってどうやるんですか。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
きのこの山、たけのこの里、たいまの森。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ミニマリスト? 殺風景な風景を好む心理なら少し解る。統一感の無い物を無駄に増やす位なら何も無い方がよさがある。カーテンやカラーボックスを貰ったけど趣味が悪い柄なのでタンスにしまってる。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
景気がいいと強姦AVが売れるとの話、性的な要素を切り離す手法の日常系深夜アニメを観て「アニメの女の子に萌えるのは不道徳だから罪悪感がある」って苦悩するオタクが一定数居るの、完全に不況の産物って感がある。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
たくさん差別して堂々とした健全な青年になろうな。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
4 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
差別はいいぞ。自信が付く!
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
2 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
レディガガやマリリンマンソンが一時期同性愛アピールをしてたのは奴らに媚びると金になるのが解ってたからっぽい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
LGBTを応援します。金になる!
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
暴力を振るうと鬱病が治る。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
体調が悪くて寝込んでるけど、WiMAX勧誘のお姉さんを精神的に他害すると気力が少し回復した。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
無料レンタルしてるWiMAX、「お試しされてみて大丈夫そうならこのまま契約しませんか」と勧誘の電話があったから、「予想より早くて安定してる」と称賛した後に「光回線の工事までの繋ぎなので完全に契約継続の意思はありません。それでも大変感謝しています。」と伝えたらさっさと電話切られた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
寒い。完全に冬。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
春に誕生し、夏に活動し、秋に飽満し、冬に凍死する。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
にゃーん。(風邪ではないレベルで体調が悪い)
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
last of us上級つら過ぎる。ギリギリの妥協としてプレイ動画を観よう。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
last of usをずっとやってると、買出しに行ったら無意識に忍び足になって視野が確保できるコースになったりするし、通行人に死角から近付いて締め落としを仕掛けそうになるので、過激な表現が犯罪を誘発する事例だなって。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
悪魔崇拝者の割れ厨だからクリエーター様を無償奉仕する奴隷だと蔑んでるし、悪魔崇拝者の生活保護世帯だから納税者の皆さんを家畜だと憐れんでるけど、表向きは「感謝してる」って控えめの表現に留めてる(優しい)。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
4 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ケースワーカーの訪問と重ならないようにAmazonの時間帯指定を頼もうとしたけど300円位掛かるから注文できない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
目を閉じれば幾千の星、そう網膜剥離です。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
9 retweets
9 likes
Retweet
9
Retweeted
9
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ケースワーカーの月一お宅訪問が今月はまだ来てないから落ち着かない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
2 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ゲームの難易度までドロップアウトしてしまったらボクはもう。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
同じステージで死にまくってたら、雑魚敵から拳銃の弾がドロップするようになったり「難易度設定はメニュー画面で変えられます」と促されたりして、つらくなった。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
last of usの上級、やたら死にまくる。ビデオゲームは好きだけど全然上手くはない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
安い白菜や袋うどんが手に入って喜んでたけど腐らせない為に冷蔵庫を動かしたら電気代が掛かるから微妙だなって。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
7 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
PCが直ったら真面目にTwitterします。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
老貴婦人のお墓 Retweeted 老貴婦人のお墓
老貴婦人のお墓 added,
老貴婦人のお墓
@ aikifujin00
うつ病の症状に罪業意識というのがあって、ボクが一時期これで、自分の罪を見付けようとするし、罪を指摘する人をありがたがる謎の心理状態になるんだけど、オタクなのに不都合なフェミの言説を真に受ける人全員がうつ病に見えてくるなって。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
5 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
納税者の皆さんに感謝します。感謝します。感謝します。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
いくら「ご馳走さま。ありがとう。美味しかった。」と意思表明した所で、牛豚鷄さんが賭殺の苦痛と食肉としての無為な生涯を強制した『食べる側の人間』を赦せるはずが無いなって。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
5 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
5 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
6 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
申込から最短で4、5日と聞いてたからかなり早かった。でもそれだけ返却期限も早くなるので7日の午前にexcite光の工事日だから3日~6日はまるまるオフラインになる。古本屋で小説でも買うかな。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
皆さん今までありがとうございました。またどこかでお会いしましょう。~fin~
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
4 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
今日から24か25日までTwitter繋げなくなるンゴね。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
回線の工事が来るまでの繋ぎとしてTryWiMAXという15日間無料レンタルに申し込んだ。4、5日で届くらしい。で、今日がSoftbankの契約の締日だからプランの変更したい。通話放題2700円とデータ定額(3Gスマホ)4200円を切って、通話とメールだけのプランに乗り換えたい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
価格.comのexcite光に申し込んだ。一番人気のSo-net光が56000円のCBを引くと最安値だったんだけど、3年間月額5300円・高い違約金と廃線工事費・3年後に他社に乗り換えの工事費を考えると、月額3629円でCB11000円のexcite光がバランスいいかなと。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
暗黒大陸死国の今治に死校は野球部が伝統的に強くてサッカー部は肩身が狭かった。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
スポーツとしての野球は面白味があると思うけど、野球と結び付いた思想や教育法が嫌過ぎる。どうやらかなりデータ化できる競技みたいだから選手やプレイの評価はそちらに任せて、元選手の解説者が飲み屋のオッサンレベル精神論を並べ立ててるのを一掃して欲しい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
野球部って水を飲まないとか髪型とか奇声とか戦後教育の腐った部分が濃縮されたゴミだと認識してるけど、テレビでやってるらしい代表戦は武士道みたいな精神論や国威高揚みたいな実況解説が付いてると予想してる。ゴミがナショナリズムと結び付いてかつてない聳え立つ糞になってるのでは。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
3 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
よっぽど邪魔にならない限り髪型でスポーツの能力が上がるとは思えないし、そこをあえて強制させるのが儀式や宗教めいてて気持ち悪い。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
野球、学生時代の部活でグランドの使用権をめぐって野球部と揉めたから憎い。そもそも坊主頭とあの叫び声からして受け入れ難い。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
過ぎた事は仕方がないから「自宅に光回線が来ればスマホのネットは要らないので通話だけの携帯をできるだけ安く持ちたい」に立ち返って月額2円のガラケーを確保する方針でいこう。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
auはsimを他の機種に入れても2100円でロックを解除しないと使えないらしい。Softbankはいけたのに。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
通話はできるLTEプラン(V)と契約したsimは手元に残るから、安い白ロムを買って搭載すれば月額1008円は無駄にならなかったのに。最低プランのガラケーを2円で持つよりは有意義だった。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ボクが母方の姓なので夫婦別姓云々は興味ないけど、6ヶ月間婚姻禁止撤廃はその時期に産まれた子供は誰が養育するのか。DNA鑑定は無理なんだろうな。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
来年はPS3を買おう。10年待った。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ホームレス時代に適当に持ち運んでたPCの電源が壊れてた。これはジップロックに入れてたマザボとメモリもお亡くなりしてるかも。出費が嵩む。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ラスディアラ(サッカー選手)がテロで従兄弟を亡くしたにも関わらず試合に出る事で喝采を浴びたなら、怠惰な生活をしてるボクもテロで親族が皆殺しにされたら寝てるだけで称賛されるのでは。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
洗濯機が届いてテンション上がって洗濯しまくったから買物に来て行く服が無い。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
テロが怖くて在日朝鮮人に近付けない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
失う物は何もないので積極的にイメージを損なっていきたい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
危険を危険と思わなければリスクは発生しない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
Twitterの下書のひとつを買物リストにしてるから誤操作で生々しい物を欲していると暴露しそう。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
4 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
果汁100%ジュースに香料が使われてるのは本物の果汁にはそこまで香りが無く科学香料に慣れてる一般人には「?」となるからという悲しい事情を妄想した。(全然調べてない)
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
3 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
アマゾンのPCモニター(13000円)と中古の洗濯機(5000円)が届いた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
皆さん早起きですね。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
酒というハードドラッグは食費ではなく医療費に計上するので食費300円/1日縛りには影響しない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
5 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
氷結ストロングと同価格帯なのに2倍酔えると噂のワンカップを買ってきた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
月に叢雲、花に風、枕元には一升瓶。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
スコッチをロックで舐めるように摂取するという模倣。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
夜明け前までに二度寝用の酒を買いに行くべきか。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
自分の行動がデジャブの連続になって欲しい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
行動や嗜好をすべて虚構からの模倣にしたい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
酒煙草を断った次に依存できるドラッグ、珈琲が最適なのでは。SFで配給品の合成珈琲しか手に入らなくて本物の珈琲に関する蘊蓄を語るシーンがあった。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
喫煙という穏やかな自殺。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
中途覚醒。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ボクも含めた全人類は死滅しなければならない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
悪魔崇拝者だから人と時間を共有してもむしろ悪感情が先に立つ。人間を直視するのは気持ち悪い事でだからマナーや常識で行動や見てくれを定型に嵌める事で生々しい人間達から遠ざかりたいのではないかと疑っている。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
組織に所属して充足するような人格を必要としない他者との関わりを肯定する習性が人類一般には在りその手の空虚さに見て見ぬ振りをするのがウェイだと認識している。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
価格.comは縛りと工事費の分割が終わるタイミングで平均月額料金を表示して欲しい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
まだ迷ってて光回線の契約ができてない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
このネイションの記事は、キルクークで捕獲されたISISの爆弾犯のインタビューなんだけれど、いたましい。26歳で、子供が二人、背中を怪我して肉体作業の仕事を解雇され、失業した時にISISが遠い親戚を通して声をかけてくる。子供と家族に食べさせないといけないから、ISISの兵士となる。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
192 retweets
122 likes
Retweet
192
Retweeted
192
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
この兵士は、2003年の米軍進行の時はまだ14歳。それから、イラクはシーア派のマリキ政権のもとで、宗派対立の暴力事件が吹き荒れる。『サダムは好きではないが、とにかく、戦争はなかった、戦争はあんたら米軍が来てからだ』とインタビューに同席していた元米軍人に向かってまくしたてる。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
183 retweets
123 likes
Retweet
183
Retweeted
183
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
キルクークでクルド人のペシュマルガに捕まったISISの捕虜は、2003年のイラク戦争後の暴力的な宗派対立の時代に少年期を過ごし、みな、『アメリカが来てから戦争が始まった』と考えて、生活のためと家族のために戦っている、8割程度の捕虜が同じ話をするという。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
243 retweets
141 likes
Retweet
243
Retweeted
243
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
テロが起きた途端にフランス被れするな。オタクはフランス書院でも読んでろ。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
蜜柑を食べると指が黄色くなる。→冬場の情緒がある。
両切り煙草をギリギリまで吸ってるとヤニと低温火傷で右手の指が黄色くなる。→ただの貧困。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
冠婚葬祭をTwitterで済ませれば費用0円なのでは。画像は市役所に提出する用紙で。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
4 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
Twitter葬儀。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
台所に行く度に壊れた炊飯器が目に入ってつらくなる。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
単純な構造だし分解整備してみよう。埃を払う位しかできないけど。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
何年も使った電化製品が壊れたらそれはもうペットの死と似たようなものだから土に埋めてお墓を作ってあげる(優しい)。けして粗大ゴミに出す費用が高いからではない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
8 likes
Retweet
1
Retweeted
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
鬱病になった。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
フランスのテロで何百人死のうがボクの壊れた炊飯器1台分の悲しみに遠く及ばない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
6 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
炊飯器でお米が炊けないンゴ…掃除した時に壊れたかもしれないンゴ…
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
社会復帰の第一歩として大掃除をしたら部屋が快適すぎて引き籠りが悪化した。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
トイレを完膚なきまでに磨き倒したので誉めて下さい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
同じボロアパートの妖怪ババアの情報によると明日ケースワーカーが来るらしい。狂ったように掃除してる。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
最新に近いスマホを月額2円で持とうとするのは強欲過ぎた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
3 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
auスマホはデータパックに入らないと毎月割にならないのか。MNP割引だけだとスマホで2円は諦めた方がよさそう。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
auは通話料のみのプランでスマホを買えるのは今日まで今後インターネットと紐付きになるみたい。iPhone6 16G(MNP)が保障も無料通話も無い最安プランで月額1200円が提示されたけど2年契約だと合計28800円だから悩む。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
シャワー浴びたらヤマダ電機のスマホ売り場に行って相談しよう。携帯の契約の締日が20日だからそれまでに対応決めないと。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 like
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
あのバッキバキ携帯が1620円で修理可能らしい。充電替えて+3000円。MNPでどこかに乗り替えようか悩む。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
階下の解体工のオッサンに洗濯機を使わせて貰ってるんだけど、年式が2004年だった。物によっては11年以上使えるらしい。毎日洗濯してるみたいなのに。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
ボクの洗濯機たん競り負けた。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 likes
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@aikifujin00 hasn't tweeted yet.
Back to top ↑
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup.
Try again
or visit
Twitter Status
for more information.
Close
Choose a trend location
Close
Previous
Next
Close
Go to a person's profile
Close
Retweet this to your followers?
Close
Are you sure you want to delete this Tweet?
Cancel
Delete
Close
Promote this Tweet
Close
Block
Cancel
Block
Add a location to your Tweets
When you tweet with a location, Twitter stores that location. You can switch location on/off before each Tweet and always have the option to delete your location history.
Learn more
Turn location on
Not now
Close
Create a new list
Close
Copy link to Tweet
The URL of this tweet is below. Copy it to easily share with friends.
Close
Embed this Tweet
Embed this Video
Add this Tweet to your website by copying the code below.
Learn more
Add this video to your website by copying the code below.
Learn more
Preview
Close
Log in to Twitter
Close
Sign up for Twitter
Not on Twitter? Sign up, tune into the things you care about, and get updates as they happen.
Close
Two-way (sending and receiving) short codes:
Country
Code
For customers of
United States
40404
(any)
Canada
21212
(any)
United Kingdom
86444
Vodafone, Orange, 3, O2
Brazil
40404
Nextel, TIM
Haiti
40404
Digicel, Voila
Ireland
51210
Vodafone, O2
India
53000
Bharti Airtel, Videocon, Reliance
Indonesia
89887
AXIS, 3, Telkomsel, Indosat, XL Axiata
Italy
4880804
Wind
3424486444
Vodafone
» See SMS short codes for other countries
Close
Buy Now
Hmm... Something went wrong. Please try again.