1: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:07:07 ID:6Nz
かなりゆっくりだけど見ていってくれや
2: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:08:39 ID:6Nz
tonight’s game between the Giants and the Tigers.
(訳)今夜の巨人・阪神戦
(訳)今夜の巨人・阪神戦
3: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:10:03 ID:6Nz
six different players cracked home runs for the Tigers.
(訳)タイガースの6選手がポンポンとホームランを打った
(訳)タイガースの6選手がポンポンとホームランを打った
|
4: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:11:01 ID:6Nz
The Giants downed the Tigers 7-2
(訳)ジャイアンツはタイガースを7対2で破った
(訳)ジャイアンツはタイガースを7対2で破った
5: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:11:42 ID:GBN
トリビアでも話題になってたアレか
7: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:12:46 ID:6Nz
when I got drafted by the Tigers it was the happiest day of my father’s life.
(訳)私がタイガースにドラフトで指名されたときは、父にとって人生最良の日であった
(訳)私がタイガースにドラフトで指名されたときは、父にとって人生最良の日であった
12: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:15:46 ID:B0M
>>7
猛虎魂を感じる
猛虎魂を感じる
28: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:26:16 ID:LAR
>>7
プロ入りがピークやったんやろな…
プロ入りがピークやったんやろな…
9: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:13:54 ID:6Nz
the score is 6 to 2 in favor of the Tigers.
(訳)6対2でタイガースが勝っている
(訳)6対2でタイガースが勝っている
10: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:14:24 ID:6Nz
play for the Tigers.
(訳)タイガースでプレイする
(訳)タイガースでプレイする
11: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:15:27 ID:6Nz
the Tigers won a crucial game that put them in first place.
(訳)タイガースは勝てば首位という大事な試合をものにした
(訳)タイガースは勝てば首位という大事な試合をものにした
13: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:16:40 ID:6Nz
I watched the baseball game between the Tigers and the Giants on TV.
(訳)タイガースとジャイアンツのその試合はテレビで見たよ
(訳)タイガースとジャイアンツのその試合はテレビで見たよ
14: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:17:21 ID:6Nz
the Tigers has the game on ice.
(訳)タイガースが試合に勝つことは間違いない
(訳)タイガースが試合に勝つことは間違いない
15: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:18:57 ID:6Nz
saying ‘‘Oh,year‘‘is a habit of the Tigers’ manager Okada.
(訳)「そりゃそうや」というのがタイガースの岡田監督の口癖だ
(訳)「そりゃそうや」というのがタイガースの岡田監督の口癖だ
18: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:21:23 ID:rCu
>>15
草
そらそうよ
草
そらそうよ
16: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:19:50 ID:6Nz
the Tigers overwhelmed the Giants.
(訳)阪神が巨人に大勝した
(訳)阪神が巨人に大勝した
17: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:20:39 ID:6Nz
the Tigers will play in Tokyo next week.
(訳)タイガースは来週東京で試合をします
(訳)タイガースは来週東京で試合をします
19: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:21:23 ID:6Nz
the Giant are pleying the Tigers.
(訳)ジャイアンツがタイガースと対戦している
(訳)ジャイアンツがタイガースと対戦している
20: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:21:36 ID:bk9
例文でやたら阪神を優遇する辞書がある
21: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:22:37 ID:6Nz
what is the Tigers’ position now in the pennant race?
(訳)(ペナントレースで)阪神はいま何位ですか?
(訳)(ペナントレースで)阪神はいま何位ですか?
22: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:23:20 ID:6Nz
where do the Tigers rank now in the pennant race?
(訳)タイガースはいま何位ですか?
(訳)タイガースはいま何位ですか?
23: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:23:55 ID:6Nz
Let’s root for the Tigers.
(訳)さあ、タイガースを応援しよう
(訳)さあ、タイガースを応援しよう
24: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:24:23 ID:jRo
どの事典なんや?
27: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:25:31 ID:6Nz
a three-game series between the Tigers and the Dragons.
(訳)阪神中日3連戦
>>24
ジーニアス英和辞典やで
(訳)阪神中日3連戦
>>24
ジーニアス英和辞典やで
29: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:26:31 ID:6Nz
at the end of the season,we were tied with the Tigers.
(訳)シーズンの終わりには我々はタイガースとタイだった
(訳)シーズンの終わりには我々はタイガースとタイだった
30: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:27:31 ID:6Nz
watch the baseball game between the Tigers and the Giants on TV
(訳)テレビでタイガース対ジャイアンツ戦を見る
(訳)テレビでタイガース対ジャイアンツ戦を見る
32: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:28:19 ID:6Nz
the Tigers bested the Giants 10-0
(訳)タイガースはジャイアンツを10対0で下した
(訳)タイガースはジャイアンツを10対0で下した
35: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:29:36 ID:DfG
>>32
編纂者の溢れる猛虎魂を感じる
編纂者の溢れる猛虎魂を感じる
34: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:29:33 ID:6Nz
the teams selected are as follows: the Tigers,the Dragons…
(訳)選ばれたチームは以下の通りです。タイガース、ドラゴンズ…
(訳)選ばれたチームは以下の通りです。タイガース、ドラゴンズ…
36: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:30:25 ID:6Nz
a 3-0 lead against the Tigers.
(訳)タイガースに対する3対0のリード
(訳)タイガースに対する3対0のリード
37: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:31:17 ID:6Nz
the player left the Giants for the Tigers.
(訳)その選手はジャイアンツを退団し、タイガースに入団した
(訳)その選手はジャイアンツを退団し、タイガースに入団した
40: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:32:24 ID:GBN
>>37
故・小林投手へのリスペクトやね・・・
故・小林投手へのリスペクトやね・・・
38: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:31:56 ID:6Nz
supporters of the Tigers.
(訳)タイガースのファン
(訳)タイガースのファン
39: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:32:11 ID:nKI
ここまで広島、横浜、ヤクルト無し
>>38
急にシンプル
>>38
急にシンプル
42: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:32:46 ID:6Nz
I think the Tigers will win the pennant this year.
(訳)タイガースは今年優勝すると思います
(訳)タイガースは今年優勝すると思います
43: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:33:29 ID:6Nz
the Giants were tied with the Tigers.
(訳)ジャイアンツはタイガースと引き分けた
(訳)ジャイアンツはタイガースと引き分けた
44: 2016/06/14(火)20:34:25 ID:BXY
編集者有能
45: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:34:38 ID:6Nz
the Tigers were strengthened by bringing in two major leaguers.
(訳)タイガースは2人のメジャーリーガーの加入により戦力アップした
(訳)タイガースは2人のメジャーリーガーの加入により戦力アップした
46: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:35:13 ID:SRS
>>45
メンチ!コンラッド!
メンチ!コンラッド!
49: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:37:58 ID:6Nz
他の球団も調べてみるやで
50: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:40:21 ID:6Nz
ライオンズ
Cabrera ripped a two-run double into the left-center field gap
in the eighth to give the Lions an 8-3 cushion.
(訳)カブレラは8回に左中間へ2点二塁打を放ち、ライオンズは8-3とリードを広げた
Cabrera ripped a two-run double into the left-center field gap
in the eighth to give the Lions an 8-3 cushion.
(訳)カブレラは8回に左中間へ2点二塁打を放ち、ライオンズは8-3とリードを広げた
51: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:41:35 ID:6Nz
to the despair of the fans,the Lions finally lost the game.
(訳)ファンを失望させたことには、ライオンズは結局その試合を落とした
(訳)ファンを失望させたことには、ライオンズは結局その試合を落とした
52: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:42:51 ID:6Nz
the Lions won the Japan Series in a clean sweep.
(訳)ライオンズは日本シリーズに完勝した
(訳)ライオンズは日本シリーズに完勝した
53: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:43:22 ID:rAP
>>51-52
はぇ~すっごい復活劇…
はぇ~すっごい復活劇…
54: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:44:04 ID:6Nz
巨人 なんかバラバラでスマンな
blank the Giants 3-0
(訳)3対0でジャイアンツを完封する
blank the Giants 3-0
(訳)3対0でジャイアンツを完封する
55: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:45:09 ID:6Nz
「which team are you cheering for?」「the Giants.」
(訳)どのチームを応援してるのですか?―ジャイアンツです
(訳)どのチームを応援してるのですか?―ジャイアンツです
56: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:46:56 ID:6Nz
the Giants were off to a slow start having dropped their first three games.
(訳)ジャイアンツは開幕から3連敗と出だしは調子が出ていなかった
(訳)ジャイアンツは開幕から3連敗と出だしは調子が出ていなかった
57: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:47:50 ID:6Nz
the players signed with the Giants.
(訳)その選手はジャイアンツと入団契約を交わした
(訳)その選手はジャイアンツと入団契約を交わした
58: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:48:31 ID:6Nz
the Giants stranded twelve runners.
(訳)ジャイアンツは12残塁を喫した
(訳)ジャイアンツは12残塁を喫した
61: ■忍法帖【Lv=8,てんのもんばん,UjS】 2016/06/14(火)20:49:56 ID:cIT
>>58
草
草
59: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:49:21 ID:6Nz
spend nine years as the coach of the Giants.
(訳)ジャイアンツでコーチとして9年間務める
(訳)ジャイアンツでコーチとして9年間務める
62: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:50:16 ID:6Nz
conclude a three-game series against the Giants.
(訳)ジャイアンツとの3連戦を終える
(訳)ジャイアンツとの3連戦を終える
63: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:51:10 ID:6Nz
scramble a 2-1 win over the Giants.
(訳)ジャイアンツから2対1の勝利を何とかもぎ取る
(訳)ジャイアンツから2対1の勝利を何とかもぎ取る
65: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:51:53 ID:6Nz
It makes me sick to see the Giants lose the game.
(訳)ジャイアンツが負けるのを見るとむかつく
(訳)ジャイアンツが負けるのを見るとむかつく
66: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:52:20 ID:6Nz
sign to the Giants.
(訳)ジャイアンツと契約する
(訳)ジャイアンツと契約する
67: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:53:13 ID:6Nz
a 2-1 victory over the Giants.
(訳)対ジャイアンツ戦での2対1での勝利
(訳)対ジャイアンツ戦での2対1での勝利
68: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:53:49 ID:6Nz
yesterday belonged to the Giants.
(訳)昨日はジャイアンツが優勢だった
(訳)昨日はジャイアンツが優勢だった
70: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:55:13 ID:6Nz
yesterday’s victory against the Giants really boosted the rookie pitcher’s confidence.
(訳)昨日のジャイアンツ戦での勝利は新人投手の自信につながった
(訳)昨日のジャイアンツ戦での勝利は新人投手の自信につながった
71: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:55:58 ID:6Nz
gamble on the Giants having a good day.
(訳)ジャイアンツが勝つ方に賭ける
(訳)ジャイアンツが勝つ方に賭ける
75: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:57:51 ID:RCJ
>>71
あっ…
あっ…
76: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:58:18 ID:J2k
>>71
急にタイムリーなネタすこ
急にタイムリーなネタすこ
77: ■忍法帖【Lv=8,てんのもんばん,UjS】 2016/06/14(火)20:58:28 ID:cIT
>>71
うーんこの
うーんこの
73: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:57:11 ID:6Nz
the Giants lost to the Swallows two to one.
(訳)ジャイアンツはスワローズに2対1で負けた
ここでヤクルトが初登場
(訳)ジャイアンツはスワローズに2対1で負けた
ここでヤクルトが初登場
80: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:59:40 ID:rAP
こいついつも1-2で負けてんな
78: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)20:58:37 ID:6Nz
the Giants easily handed Saturday’s game to the Dragons on a plate.
(訳)ジャイアンツは土曜日の試合でドラゴンズにいとも簡単に敗れた
(訳)ジャイアンツは土曜日の試合でドラゴンズにいとも簡単に敗れた
81: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:00:00 ID:6Nz
the Giants won the fourth game to square the series at two each.
(訳)ジャイアンツは第4試合に勝ってシリーズの対戦成績を2勝2敗のタイとした
(訳)ジャイアンツは第4試合に勝ってシリーズの対戦成績を2勝2敗のタイとした
82: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:00:43 ID:6Nz
the Giants are on a five-game losing streak.
(訳)ジャイアンツは目下5連敗中だ
(訳)ジャイアンツは目下5連敗中だ
83: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:01:09 ID:3BA
ジャイアンツになると露骨にマイナスな例文ばかりで草
84: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:01:44 ID:6Nz
「the Giants won another game.」「yes!」
(訳)ジャイアンツがまた試合に勝ったぞ―やった!
(訳)ジャイアンツがまた試合に勝ったぞ―やった!
85: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:02:12 ID:6Nz
巨人はこれくらいやで
86: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:03:11 ID:rAP
さっきからちょくちょく出てるちうにちオナシャス!
87: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:04:13 ID:6Nz
中日
the Dragons pulled off a stunning.
(訳)ドラゴンズは驚くべき番狂わせを演じた
the Dragons pulled off a stunning.
(訳)ドラゴンズは驚くべき番狂わせを演じた
88: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:04:34 ID:6Nz
中日はこれだけやな
89: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:05:46 ID:LlZ
みてるで~
90: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:07:18 ID:6Nz
Deは一つもなかったやで
>>89
ありがとナス!
>>89
ありがとナス!
92: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:11:54 ID:6Nz
調べてみたけど阪神巨人中日ヤクルト西武以外はなかったやで
付き合ってくれたみんなありがとナス!
付き合ってくれたみんなありがとナス!
94: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:13:28 ID:2HS
>>92
広島横浜が無いことよりも西武があることの方が謎
広島横浜が無いことよりも西武があることの方が謎
96: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:15:24 ID:LlZ
言うて西武元大正義球団やし
95: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:15:11 ID:h5I
巨人負け過ぎで草
93: 名無しさん@おーぷん 2016/06/14(火)21:12:38 ID:rAP
おつやで
引用元: http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1465902427/
1001: にっかんななし 2016/01/01 00:00:00 ID:nichiyakyu
にしてもメンチとコンラッドで草
「上原の好投空しく2-1でタイガースが勝った」と「彼はタイガースのグラウンド整備員としてその生涯を終えた」の例文は当時かなり衝撃的だった。
愛用の電子辞書に入ってるからよく使うけど、たまにやきうネタが入ってると面白い
で草
なおオリックス
辞書にのるほどか?あの言葉。
ネタだったらスマン。
同じジーニアスだったかは忘れたけど
MAT「HAHAHA!」
話やな。
Oh . you are the player and team step
story is Hansin Taigas.
ジーニアス和英辞典ね。
残塁とか賭けとか今の巨人のことが多くて草
(訳)タイガースの6選手がポンポンとホームランを打った
やっぱ英語ってわけわからんわ
何でこれ前置詞forやねん
馬原が杉内をリリーフして20セーブ目をあげた
Mahara relieved Sugiuchi and got his twentieth save.
ってあったで
タイガース「のために」ホームラン打った
→タイガース(の勝利)のためにホームラン打つのはタイガースの選手
→タイガースの選手がホームラン打った
って考えれば納得いかんか?
本当に載ってるで
メジャーのチームの例文もある
ヤンキースとかマリナーズとか
例
Catcher Posada's errant throw to second on the steal sent Ichiro to third.
(盗塁を刺そうとした捕手ポサダの送球が逸れる間にイチローは三塁まで進んだ)
>(訳)ジャイアンツは第4試合に勝ってシリーズの対戦成績を2勝2敗のタイとした
巨人ネガティブなもんばっかかと思ったらひっそり日シリ出てて草
巨人 V9
阪神 Vやねん
>the player left the Giants for the Tigers.
>(訳)その選手はジャイアンツを退団し、タイガースに入団した
まあ、読売から阪神へってことなら訳文はこれでいいんだとしても、仮にサンフランシスコからデトロイトへってことだったら、話はさらに微妙というか、誤訳すれすれというか、外来語の表記をめぐる議論に巻き込まれるというか…。