サウスピーク塾長日誌

オバマ大統領の広島でのスピーチを瞬間英作文の教材として編集しました。

オバマ大統領の広島での歴史的なスピーチ、すでに読んで、聞いた方も多いかと思われます。

HIROSHIMA, JAPAN - MAY 27:  U.S. President Barack Obama gives a speech during his visit to the Hiroshima Peace Memorial Park on May 27, 2016 in Hiroshima, Japan. It is the first time U.S. President makes an official visit to Hiroshima, the site where the atomic bomb was dropped in the end of World War II on August 6, 1945.  (Photo by Atsushi Tomura/Getty Images)

HIROSHIMA, JAPAN – MAY 27: U.S. President Barack Obama gives a speech during his visit to the Hiroshima Peace Memorial Park on May 27, 2016 in Hiroshima, Japan. (Photo by Atsushi Tomura/Getty Images)

スピーチに感銘を受けた方向けに、スピーチの中で印象に残った箇所を、実際に自分でも使いこなせるように、瞬間英作文用の教材としてまとめました。また、スピーチの原文を確認していない方は、この訳文を見て、原文のイメージを把握して下さい。

この記事で作成されている「瞬間英作文用の教材」の意図について知りたい方は下記の2記事の内容を確認下さい。
【参考記事】「瞬間英作文」で英語が話せるようになる!
【参考記事】英語が聴き取れないをなくす~TOEIC(R)試験 新形式問題対応 リスニングパート対策~

3:05から再生

瞬間英作文用日本語訳

(1)71年前、 ~に 1つの明るい、雲のない朝、 死が落ちた その空から そして その世界は変わってしまった(受動態)
(2)1つの閃光 光の そして 1つの壁 炎の ~を破壊した 1つの都市
(3)そして ~を実証した 人類が所有していた その手段(通常・複数形) ~を破壊するための 自分自身
(4)なぜ 私達は来るのか この場所へ、 広島へ
(5)私達は来る ~を熟考するために その恐ろしい力 開放された ~の中で 1つのそんなに遠くない過去
(6)私達は来る ~を哀悼するために その死者の人々、~を含む 10万の日本人男性・女性、そして子どもたち。数千人の韓国人、12人のアメリカ人 捕らわれていた 監獄に
(7)彼らの魂(複数) 話しかけてくる 私達に
(8)彼らは~に頼む 私達 ~すること 内側を観ること、 ~を評価すること 私達が誰か そして 何に私達がなるかもしれないか(仮定法)

瞬間英作文対応箇所のスピーチ英語原稿

(1)71 years ago, on a bright, cloudless morning, death fell from the sky and the world was changed.
(2)A flash of light and a wall of fire destroyed a city,
(3)and demonstrated that mankind possessed the means to destroy itself.
(4)Why do we come to this place, to Hiroshima?
(5)We come to ponder the terrible force unleashed in a not-so-distant past.
(6)We come to mourn the dead, including over 100,000 Japanese men, women, and children. Thousands of Koreans, a dozen Americans held in prison.
(7)Their souls speak to us.
(8)They ask us to look inward, to take stock of who we are and what we might become.

自然な日本語訳

71年前の明るく晴れ渡った朝、空から死神が舞い降り、世界は一変しました。閃光と炎の壁がこの街を破壊し、人類が自らを破滅に導く手段を手にしたことがはっきりと示されたのです。
なぜ私たちはここ、広島に来たのでしょうか?
私たちは、それほど遠くないある過去に恐ろしい力が解き放たれたことに思いをはせるため、ここにやって来ました。
私たちは、10万人を超える日本の男性、女性、そして子供、数多くの朝鮮の人々、12人のアメリカ人捕虜を含む死者を悼むため、ここにやって来ました。
彼らの魂が、私たちに語りかけています。彼らは、自分たちが一体何者なのか、そして自分たちがどうなったのかを振り返るため、内省するようにに求めています。

11:23から再生

瞬間英作文用日本語訳

(1)いつの日か その声(複数) その被爆者の もはや~ではなくなっているだろう 私達と共にある ~を伝えるために 証言(目撃者)
(2)でも、その記憶 その朝の 8月6日 1945年の ~に違いない 決して消え去らない
(3)あの記憶は可能にする(許す) 私達 ~と戦うこと 自己満足(現状肯定)
(4)それは焚きつける 私達の倫理の想像
(5)それは許す 私達 変わること
(6)そして ~以来 あの運命を決する日、私達は複数の選択をしてきた(現在完了) それは与えてくれる 私達に 希望

瞬間英作文対応箇所のスピーチ英語原稿

(1)Someday the voices of the hibakusha will no longer be with us to bear witness,
(2)but the memory of the morning of Aug. 6, 1945, must never fade.
(3)That memory allows us to fight complacency.
(4)It fuels our moral imagination.
(5)It allows us to change.
(6)And since that fateful day, we have made choices that give us hope.

自然な日本語訳

いつの日か、証言する被爆者の声が私たちのもとに届かなくなるでしょう。しかし、1945年8月6日の朝の記憶を決して薄れさせてはなりません。
その記憶があれば、私たちは現状肯定と戦えるのです。その記憶があれば、私たちの道徳的な想像力をかき立てるのです。その記憶があれば、変化できるのです。
あの運命の日以来、私たちは自らに希望をもたらす選択をしてきました。

19:22から再生

瞬間英作文用日本語訳

(1)その世界は永遠に変わってしまった ここで
(2)でも 今日 その子どもたち この都市の ~を通過する予定である 彼らの日々(単数) 平和に
(3)なんて貴重なことなのでしょう(単数) それは
(4)それは守る価値がある そして次には 拡張する(価値がある) 全ての子供に(単数)
(5)あれは1つの未来 私達が選択できる
(6)1つの未来 そこで(関係代名詞) 広島と長崎は知られている ~としてではなく その始まり(夜明け) 核戦争の
(7)しかし~として その始まり 私達自身のモラルの目覚め

瞬間英作文対応箇所のスピーチ英語原稿

(1)The world was forever changed here,
(2)but today the children of this city will go through their day in peace.
(3)What a precious thing that is.
(4)It is worth protecting and then extending to every child.
(5)That is a future we can choose,
(6)a future in which Hiroshima and Nagasaki are known not as the dawn of atomic warfare,
(7)but as the start of our own moral awakening.

自然な日本語訳

世界はこの広島によって一変しました。しかし今日、広島の子供達は平和な日々を生きています。なんと貴重なことでしょうか。この生活は、守る価値があります。それを全ての子供達に広げていく必要があります。この未来こそ、私たちが選択する未来です。未来において広島と長崎は、核戦争の夜明けではなく、私たちの道義的な目覚めの地として知られることでしょう。

※記事中の「自然な日本語訳」はオバマ大統領の広島スピーチ全文 「核保有国は、恐怖の論理から逃れるべきだ」から引用させていただきました。

柴田 はるじぇー @HAL_J

柴田 はるじぇー @HAL_J について

セブ島にある語学学校サウスピークの英語学習アドバイザー。著書に「3ヶ月でTOEIC300点上げるフィリピン留学」「20歳を過ぎてから英語を学ぼうと決めた人たちへ」

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly
  • LINEで送る

執筆者
柴田 はるじぇー @HAL_J
  • twitter
  • facebook

柴田 はるじぇー @HAL_J

セブ島にある語学学校サウスピークの英語学習アドバイザー。著書に「3ヶ月でTOEIC300点上げるフィリピン留学」「20歳を過ぎてから英語を学ぼうと決めた人たちへ」

関連記事

12341426_727724677359084_8709944639854467831_n

英語力不足でスタメン落ちした五郎丸選手が再びスタメンを獲得するための英語学習方法はこれだ

ラグビーのワールドカップでも活躍してた日本代表の五郎丸歩さんは、今年から南半球のスーパーラグビーのレ…続きを読む

HIROSHIMA, JAPAN - MAY 27:  U.S. President Barack Obama gives a speech during his visit to the Hiroshima Peace Memorial Park on May 27, 2016 in Hiroshima, Japan. It is the first time U.S. President makes an official visit to Hiroshima, the site where the atomic bomb was dropped in the end of World War II on August 6, 1945.  (Photo by Atsushi Tomura/Getty Images)

オバマ大統領の広島でのスピーチを瞬間英作文の教材として編集しました。

オバマ大統領の広島での歴史的なスピーチ、すでに読んで、聞いた方も多いかと思われます。 スピーチに感銘…続きを読む

サウスピークのSheree講師。マンツーマンレッスン中。

46歳のバツイチおじさんが毎日11時間も英語を勉強したのに、全然英語力が伸びなかった話。

日刊SPAに46歳のバツイチおじさんがセブ島の韓国系スパルタ語学学校に4週間留学して平日11時間勉強…続きを読む