あなたは単独のコメントのスレッドを見ています。

残りのコメントをみる →

[–]Enum1 -170ポイント-169ポイント  (12子コメント)

It is not what the rest of the world calls Mozzarella though.

edit: oh the downvotes, welcome to all butthurt 'muricans!

[–]DudeitsLandon 52ポイント53ポイント  (2子コメント)

Acknowledging your downvotes? MORE FOR YOU

[–]Duality_Of_Reality 28ポイント29ポイント  (3子コメント)

in the US we have that as well, but it would usually be considered "fresh mozzarella"

[–]xiefeilaga 10ポイント11ポイント  (0子コメント)

This is like that one dude on every ELI5 thread who points out that a five year old won't understand the explanation. We get it. It's called dry mozzarella and not everyone accepts it. Move along.

[–]andysaurus_rex 13ポイント14ポイント  (1子コメント)

I mean, what are you trying to do? It's called Mozzarella. That's literally what it's labeled in stores. How can OP show us what they did and not call it mozzarella? I get that you mean it's not the soft mozzarella that you're used to, but in the US we have the soft kind and this harder kind.

I don't know how it's made and I don't know how it's different from the soft kind, but it's easy to not confuse the two because they look so different.

[–]Boatsnbuds -5ポイント-4ポイント  (0子コメント)

I guess you could call it "'Weird-cheese-stuff-that-everyone-outside-Italy-calls-mozzarella' stick onion rings". But that seems a little unwieldy.

Edit: Besides, it's still real mozzarella, despite what others might say.