イヤホン型のウェアラブル翻訳機「Pilot」が話題に。
ニューヨークのWaverly Labs社が開発した「Pilot」というこの商品は、イヤホン型の同時音声翻訳機。これまでもスマートフォンやPC上の同時音声翻訳機はありましたが、こちらは耳に入れて使うウェアラブル・デバイスなので、より手軽に使えます。
スマホに専用アプリを用意し、イヤホンを耳に装着。すると、相手の話す外国語がリアルタイムで翻訳されて聞こえてきます。今の段階では、お互いに翻訳機をつけている人同士での会話に限られていますが、そのうち相手が翻訳機をつけていなくても、相手の言葉が翻訳されるようになりそうです。また現在は英語、フランス語、スペイン語、イタリア語のみですが、今後は様々な言語に展開されていくでしょう。
同社では間もなくクラウドファンディングのIndiegogoでキャンペーンを開始するといいます。プレオーダーの価格は129ドルからですが、実際の価格は250ドルからになる模様。商品はこの秋ごろから発送予定だそうです。
http://irorio.jp/umishimaakira/20160517/321164/
ようやくキタカ!!
英語やフランス語なんかは誰でもできるので
需要ないね
英語、フランス語、ドイツ語なら機械翻訳はできるだろ。
日本語や中国語に翻訳できるかどうかだな。
英語に関してはおぼえたほうが早いわな
日本語はいつになったらw
まあ実用的なのはヨーロッパ言語間
及び日韓だな
>>5
欧州の主要言語間は翻訳精度がどんどん上がってる
良い翻訳機だ
欲しい、これでズーズー弁も余裕
ガミラス人との会話も
すんなりできそうだな・・
50年前からスタートレックでやってた
楽天本社でまず普及しそう
首脳会談とかこれでやったら面白いね
今の翻訳精度だとケンカになると思う
ヘタすれば戦争に
口は災いの元
これって、翻訳ソフトと超小型BTヘッドセットを組み合わせた
だけだよね。。
翻訳スマホにやらせてBTでイヤホンに飛ばすだけってんじゃないだろうな
ただのイヤホン型ヘッドセットに
クラウド型の音声翻訳アプリをバンドルしただけだな
技術的に特筆すべきことは何もない
意識高い系の学生起業家の思いつきレベル
自動翻訳は使い物にならない。レベル画低すぎる。
どうせエキサイト翻訳レベルでしょw
ネットの翻訳サイトはバカばっかりなのに
こんな細かいサイズでちゃんと翻訳できるかよ!!!
>>10
片方が日本語だとやはりリソースがまだまだつぎ込まれてないみたいね
なんで翻訳ソフトはいまだにアレなんだろうな
こういうのはどんどん発展しているのに
どうしてwebの翻訳は分かったような分からないような訳しか出してくれないのだろうか
有料ソフトなら違うのかな
英語を文字にしてくれるだけでもありがたいが。
聞き取りがいつまでたっても上達しない...
>>12
youtubeの自動字幕も同様
もちろんまだまだだけど
リアル会話の場合は相手が手加減してくれるから
Google glassみたいなの端末で会話中にリアルタイム字幕みられる日も近いかもね
MicrosoftWebサイトの機械翻訳の精度が異常な程に良いのは、正しく翻訳出来るよう記述してるからなんだろうな…
すごいわ
こういう翻訳機の開発を続ける一方、
翻訳しやすい、正調のカチっとした文法の日本語というものを固定して、
その翻訳用正調日本語をみんなで練習した方が早いと思うんだよ。
極端な話、「わたし、したいと思ってました。商談を。あなたと。」
みたいな日本語でも、日本語である限り、まだ習得しやすいように思う。
英語って発音次第で
ぜんぜん会話してても
わからないから不便
日本語が世界の共有語になったら
ひらがなだけでも意志の疎通がはかれて
便利なのにね
こんな敷居が低くて間口が広くて
懐の深い言語ほかにないのに
外来語もひとまずカタカナにして
そのまんままるごと取り込めるしね。便利便利。
こんなの観光客のカタコトレベルだよ。
全く役に立たない。
日本語だと、ちゃんと通訳してくれるのは文法が似てる韓国語ぐらいかな
PCやそれ以降のデバイスで色々なことが可能になったけど、
翻訳だけはどーしても無理だねぇ
言葉の壁は高い
翻訳や通訳の仕事は近い将来無くなるよ
AIへの置き換えが比較的簡単な分野だからな
>>50
全然簡単じゃないわ。
リファレンスが常に変化しているから、大変なんだよ。
もう何十年、機械翻訳の開発やり続けていると思っているの?
最近やっとリアルタイムの機械翻訳の環境が整ってきた段階なのに
こういうのも、あと20年くらいしたら、実用レベルになるだろうな。
全部英語にいったん翻訳されると英語の癖が出すぎるので、リファレンス言語としてエスペラント語が復活したりしないのかな
日本語で空気を呼んだ次の台詞を出してくるバージョンください
語学勉強が不要になったら、化学と科学にパラメーターを振るぜ!
低電力消費CPUの性能が飛躍的に上がって
データベースへのアクセスと変更が容易になったから
翻訳業はかなり減るな
10分500円で通訳が出てくれるダイヤルを作れば良い
通訳は不要になる
ハリウッドスターが来るたびにくっついてたあの糞ババアの糞翻訳と顔見なくて済むのは嬉しい
こうやってAIの発展で仕事を失っていくんだろうな。
元スレ: http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/bizplus/1463746525/