@natamamenoki 邦画だと、ぼそぼそっとしたつぶやきとか、(一応健常な)私の耳でも聞こえないくらいのやつありますよね。日本語をそのまま字幕にすると長くなるから、劇場での字幕化が難しいと聞いたことがありますが、例えば字幕を表示するタブの貸出とかあればいいですね。
邦画を見ない理由はほとんど聞き取れないからだけども。洋画も字幕しか見ない。アニメは邦画よりは聞き取りやすい。理由は知らん
8:53 - 2016年4月12日
0件のリツイート
0 いいね
-
-
-
@TAKEBE_Fumi ぼそぼそで通る日常会話とかは聞き取りにくいですなー。字幕は出来ない理由として文字数制限があったはず。タブは便利かもしれないけどその間映画の画面見れないので無意味かもしれぬ0件のリツイート 0 いいね -
@natamamenoki ああ〜…そっか…。歌舞伎なんかではそういうサービスがあると聞いていけるかな?って思いましたが、舞台とスクリーンじゃ違うから…難しいですねぇ( ・᷄ὢ・᷅ )0件のリツイート 0 いいね -
-
@natamamenoki 全部の台詞を、ってなると、視聴者用シナリオの貸出とかで読み込んで見るとか、そんなネタバレな方法になっちゃいますかね(苦笑)。雰囲気とか表情とかでも楽しめるのは勿論良いですけど(*^ω^*)0件のリツイート 0 いいね
-
読み込みに時間がかかっているようです。
Twitterの処理能力の限界を超えているか、一時的な不具合が発生しています。もう一度試すか、Twitterステータス(英語)をご確認ください。