◆@000notes=制御装置無@pochi_usa ◆実況、大量、暴言…etc... 最近もっぱら映画沼 ◆フォロー・リムーブ(アンフォロー)お気軽に ◆内容雑多につきまずはリスト推奨 ◆完全なる妄想脳&腐脳 ◆love!→パシリム/インド映画/消耗品軍団/TMR/MM:FR
位置情報と一緒にツイートした場合、Twitterはその位置情報も保存します。 毎回ツイートする際に、位置情報を付加する/付加しないを選択することができ、いつでも過去の位置情報を全て削除することも可能です。 詳細はこちら
このツイートのURLは以下のとおりです。コピーして共有できます。
以下のコードをコピーしてサイトにツイートを埋め込むことができます。 もっと詳しく
以下のコードをコピーしてサイトに動画を埋め込むことができます。詳しくはこちら
サーバーとの通信で問題が発生しました。もう一度お試しください
吹替の配役が嫌なら字幕観ればいい。日本に入ってくる映画なんて一部のアニメ映画以外は基本、字幕だし。本質と違う予告だってまだスルーすれば何とかなる。だが日本版イメージソングだけは許せない。歌い手がどんなに有名だろうが歌がどんなに良かろうが原曲を差し替えてる時点で敬意を感じられない。
もちろん単体で聴けば良い歌だってあるだろう。上映前とか差し替えない場合ならまだマシだ。だが原曲と差し替えにした映画で今までよく知らなかった歌い手を苦手になるパターンちょいちょい見かけるし自分もそうなった場合が圧倒的に多い。日本版イメージソングだけはダメだ。絶対にダメだ。
Twitterの処理能力の限界を超えているか、一時的な不具合が発生しています。もう一度試すか、Twitterステータス(英語)をご確認ください。