Suggested Events
Suggested Events
.
1,683 guests
You're going.
You saved this event
You're interested.
.
.
21 May in UTC+09 at Farmer's Market at UNU
877 guests
You're going.
You saved this event
You're interested.
.
.
830 guests
You're going.
You saved this event
You're interested.
.
.
16 April in UTC+09 at Farmer's Market at UNU
628 guests
You're going.
You saved this event
You're interested.
.
.
1,146 guests
You're going.
You saved this event
You're interested.
.
.
16 April in UTC+09 at Yokohama Red Brick Warehouse
532 guests
You're going.
You saved this event
You're interested.
.
.
Facebook © 2016
 
Drag link/photos/video hereDrop linkDrop photo/videoDrop photos

News Feed

実は僕が気になっている作品がもう一点あります。
特選受賞(右一番上)の作品名「ケイマフリ」です。
どうみても夜間の撮影で、驚いて逃げるところをストロボ使って後ろから撮影した様にしか見えません。
皆さんはどう思いますか?
ちなみにこの審査員の選評は、
『夜間の撮影でしょうか?闇夜に足早に駆け出すケイマフリを瞬間に上手く捉えた作品で立派です。』
しかし常識的に考えて、「闇夜に足早に駆け出すケイマフリ…」って、
ようするに「人間に怯えて逃げ出した!」、つまり夜にわざわざ驚かした!! そういうことではないですか? 違いますか???
『上手く捉えた作品で立派です』つまり「夜に怯えさせて逃げるところを後ろからフラッシュ使って上手に撮りましたね!」そういうことの様に思いますが、いかがでしょうか?
この作品が立派だとか?見事だとか??? 理解出来ません。
もし僕が審査員なら、撮影現場を総合的に判断して落選ですね!
もちろん主催者にその旨をきちんと話して了解とります。
またどうしても入賞させたいなら、撮影者ご本人に確認の電話をします。
審査員の選評は「夜間の撮影でしょうか?…」つまり撮影者に確認を取っていないと言う事です。
これは大きな問題です。
もし僕の考えている撮影現場での事が正しければ、「畑に入って撮影する」のと同じで「動物にしてはいけない事」です。審査員はもちろんですが、主催者のスタッフの皆さんも相当意識が低いと言わざるを得ないです。
あくまでも僕の考えですよ、僕が審査員ならそうするという事です。
今これだけ「撮影マナー」が問題視されている時代なんですよ。
プロ写真家、「・・・協会」、カメラ雑誌、もちろんフォトコン主催者も「意識」を高く持つべきです。
少なくとも僕はそう考えています。
Kent Shiraishi Photography's photo.
 
LikeShow More Reactions
  Comment   Share
.
28 comments
.
Comments
Hiroyuki  Nakamura
Hiroyuki Nakamura 私も同感です!当初のコメントで知事賞だけで辞めておいたのですが、同じく何人かの方々がこちらの作品についても話題になっておりました。道立施設の北海道をピ-ア-ルするコンテストでこの様な理解では何ともお粗末としか言い様がありません。
大きな問題になる前にTV(マスコミ)等での謝罪(主催者)が必要ではないかと考えます。
See translation
.
.
Ryouhei Kazama
Ryouhei Kazama やはりストロボ使ってますかね?どういった経緯で飛び立ったかは断定しかねますが、少なくともストロボを「使ってたら」びっくりし逃げる瞬間を撮った作品と言われてもおかしくはないですね、もしストロボ使用ならこれはこれででまたよろしくないですね。その場にいたわけではないので強くは言えませんが私も疑問を持ちました。See translation
.
.
Yasuhiko Ine
Yasuhiko Ine 写真拝見しましたです。
明らかに脅かして写しているとしか思えませんね。
審査員もおかしい
...See more
See translation
.
.
Masayoshi  Nakano
Masayoshi Nakano 同感です。ストロボを使っている時点で、作風をあらかじめ決めていたように感じさせますね。これが、北海道の四季を表した写真ですか?笑わしよんな。審査員の質も低い。低すぎ!!!See translation
.
.
Shinichirou Yamaki
Shinichirou Yamaki 最優秀賞と特選がこんなのって・・・。非常に残念See translation
.
.
Yukio Okada
Yukio Okada 自称アマチュア写真家の方々は、コンテストに作品を出品する時点で審査委員の気を引くような物を選ぶのが常のようです。
審査員も常識の無い視野の狭い方が多いようで、マナーとか道徳とか作品としての良し悪しとかは気にしてないようで、もう悲しい現実ですよね。
たとえ審査員受けしなくとも、自分の感動を写し込むようにするのがアマチュア写真家の本分じゃないのでしょうか?
See translation
.
.
Makoto Takaya
Makoto Takaya ほんとそう思います!See translation
.
.
user
.
.
Akira Ibi
Akira Ibi 今夕のNHK北海道のニュース番組も今回の問題がトップニュースでしたね。騒動の大きさがうかがえます。
「夜間のフラッシュによる動物撮影」もそうですが、動物や自然に対する撮影モラルが問われていると危惧します。
もちろん、大多数のフォトグラファーやビデオグラファーのモラルは低いわけで無く、一部の人たちの悪いモラルがこうして取りざたされる...それはすなわちきちんとした撮影モラルで行動を行う我々も迷惑この上ないことです。
...See more
See translation
.
.
Kan Ota
Kan Ota 是非事態の改善お願いいたします。See translation
.
.
user
.
.
Hiroko Hayashi
Hiroko Hayashi 確かに…。ケイマフリが、驚いて逃げ出した感じですね。See translation
.
.
Sou Maeda
Sou Maeda いろいろ残念です。遠く沖縄から とても憤りを感じております。ところで過去の同コンテストは どうだったのでしょうか?See translation
.
.
Makoto Kobayashi
Makoto Kobayashi 夜間のケイマフリ・・・。
ストロボ撮影だと思える根拠はあるのですかぁ?
補正とかだと思いますが?
See translation
.
.
Makoto Kobayashi
Makoto Kobayashi 佐藤 圭さんが書かれていたことを思いました。
既に解決していましまね。
See translation
.
.
Makoto Kobayashi
Makoto Kobayashi ですが
ケントさんも裏を取ってから発言しないといけませんよね?
なので記載内容に訂正なり知識が無いことに言及したことを一筆付け加えた方が侍らしいような。
...See more
See translation
.
.
user
.
.
Kazuya Gasa Kitagawa
Kazuya Gasa Kitagawa フォトコン3月号にも前川氏のエゾクロテンをストロボ×3の写真が載ってますね。 プロがこの様な写真テクニックを使って全国紙に登載されている以上、アマチュアカメラマンはその手法を使った作品に対する抵抗は低くならざるを得ないと思われます。 以前、随分前ですが、「ストロボは自然界の雷と同じである」と言っていましたが、近年はそれをタブーとする風潮が強いと思っていましたが、餌付けの問題もありますし。See translation
.
.
Ryosuke  Okada
Ryosuke Okada ケントさんほどの写真家さんに理詰めされることを考えたら素人写真家は怖くてフォトコンに応募できなくないですか⁉︎
例の知事賞の写真はあの中に答えありますが、言われてる写真に関してはみなさん予測でしかないですよね?
予測でたたくことが許されるならどの写真もどんな写真も批判の対象ですよね⁉︎
...See more
See translation
.
.
Hiro Morioka
Hiro Morioka まあ、コンテストに出したら、入選はしたものの審査員の有名な先生方に寸評でボロクソに言われて、意気消沈するアマチュア写真家も多いと思いますので、そこは大丈夫じゃないですか?
音楽コンクールとかでもよくありますよ。
See translation
.
.
Ryosuke  Okada
Ryosuke Okada モリオカさん 意気消沈してる時点で大丈夫とちがいますよね。
そもそも視点というか観点がズレてますよね。
See translation
.
.
Hiro Morioka
Hiro Morioka 岡田 さん、確かにケントさんは撮影者を責めているのではなく、審査・主催者側に問題があるのではと書いているようですので、論点がずれてしまったようですね。
どちらにせよ、私も今回は主催者側の意識の欠如が一番の問題だったのは確かかと思います。
モラルのない作品で入賞してしてしまうということは、それは「その行為が認められた」ということになりますので。
...See more
See translation
.
.
Hiroko Hayashi
Hiroko Hayashi 予測でコメントを書きました。私がもし写真を応募するなら、特にケントさんを「怖い」とか考えないですね。写真の世界も相当厳しいでしょうから。See translation
.
.
Ryosuke  Okada
Ryosuke Okada 林さん ケントさんも文章の書き方が間違っていたと認めてくれているようです。
林さんのコメントは予測なのかもしれませんが、あくまで写真に対しての個人の感想の意味合いが強いかなぁと思います。
感想って人それぞれで良いと思います^ ^
See translation
.
.
Hiroko Hayashi
.
.
user
.
.
Kawori Se-guccu
Kawori Se-guccu 始まりは、なんだったでしょう。クジラの上で、征服を言った写真を認めたことから、このコンテストはなんだろう?となったのではなかったでしょうか。
ケイマフリも、クジラも、まさかこんなことになるために存在しているのではないと、思いました。
See translation
.
.
Naoko Mori
Naoko Mori 私も昨年より写真クラブに所属しております、、時折諸先輩方のお言葉には疑問を感じるフシがあります
やっぱりルールを守って撮影しなければならないと自分に戒めております!
諸先輩方にも呼びかけしていきたいと思いますm(_ _)m
See translation
.
.
Hiro Morioka
Hiro Morioka どちらにせよ、立ち入り禁止エリア、三脚、フラッシュ、etc.証拠がなければ何をやっても良いという風潮。そろそろやめませんか? 
コンテストに出すという事は「出しても恥ずかしくない写真」と思って出すわけでしょう?
See translation
.
.
Kiyoshi  Noda
Kiyoshi Noda ケイマフリのストロボ撮影は良くないですね、15年程前ですが旭山動物園で飼育員の方が見物客に対して、動物の撮影はストロボを使用しないで下さい、強い光で白内障になり失明しますといってました、だから夜行性動物は一発で網膜を傷めて失明の恐れがありますね、夜ストロボで動物撮影するのは動物のことを知らない自分勝手でマナーを知らない人間で腹が立ちますね、審査員もアホだねSee translation
.
.
Kei  Sato
Kei Sato コメントに埋もれ、ケント氏の返答も無いので、
もう一度、ここに書きます!
...See more
See translation
.
.
Yoshifumi Boh
Yoshifumi Boh >佐藤 圭さん

このケント氏の書き込みは撮影者に対しての批判ではなく、審査員への批判だと思いますけど?
...See more
See translation
.
.
Atsushi Tsushima
Atsushi Tsushima ①どうみても夜間の撮影で、驚いて逃げるところをストロボ使って後ろから撮影した様にしか見えません。

②もし僕が審査員なら、撮影現場を総合的に判断して落選ですね!
See translation
.
.
Yoshifumi Boh
Yoshifumi Boh うん、だからそこだけ切り取るとそうなりますよね^^;

僕はケント氏の伝えたいところはそこではないと思います。
...See more
See translation
.
.
Atsushi Tsushima
Atsushi Tsushima その通りだと思います。See translation
.
.
Masayoshi  Nakano
Masayoshi Nakano って言うか、そんな議論は個人的に、メッセージを使ってやって欲しいね。このフォトコンはテーマがオホーツクの四季のハズ。今議論している写真が、オホーツクの四季を表現しているのか?僕にはさっぱりわからない。写真は、みんなが見て、シチュエーションがハッキリ分かって、テーマに沿う事が大事だと思う。この写真は、たまたま、その現場にいたとは言えないね。打ち合わせて撮影したように感じる。つまりあざとい作品だ。See translation
.
.
user
.
.
Yoshifumi Boh
Yoshifumi Boh 追記すると、僕もこれはストロボ撮影とは思いませんけどねwSee translation
.
.
Tetsuya  Kurosawa
Tetsuya Kurosawa 僕もケイマフリは、ストロボ撮影じゃないと思いますよ、自然光で昼間に写したものだと思います、暗く見えるのはシャッター速度が早いか、水面が暗く見える場所だからでしょうね。 それもわからない、審査員て、やっぱり審査員の資格が無いような?See translation
.
.
Kan Ota
Kan Ota いずれにしても、そもそも、ケイマフリが驚いて逃げることが、オホーツクの四季を表現しているのですか?See translation
.
.
Hiroko Hayashi
Hiroko Hayashi はははは😅Kan さんおもろいです!!See translation
.
.
Hiroko Hayashi
Hiroko Hayashi …で、結局!ストロボ使用時されたのかなぁ?ケイマフリちゃんを、脅かしたのかなぁ?See translation
.
.
Kan Ota
Kan Ota 今回落選された方々、皆様の方が良い作品だったかも。See translation
.
.
user
.
.
Masato  imazu
Masato imazu ストロボ光じゃないでしょう。自然光を上手く利用したと思われます。驚いて逃げている場面と決めちゃうのもなぜなのか不思議であります。鳥はほっといても飛ぶでしょうし。それを根気よく待っての撮影だと思いますよ。私の意見ですが。See translation
.
.
Kent Shiraishi Photography
Kent Shiraishi Photography ★最終報告を書きます。

今日ここに最後の報告を書かせて頂きます。
...See more
See translation
Like · Reply · 4 · 21 hrs
.
.
Makoto Kobayashi
Makoto Kobayashi 今回の誤解を招くケント氏の発言は非常に重いものがあったと思います。
ケント氏を応援する方の多くは、ケント氏の言葉に同調し、作品を批判しておりました。
この様な事態を作ったケント氏には、今後、慎重な行動及び発言をするよう願います。
...See more
See translation
Like · Reply · 1 · 21 hrs
.
.
Hiroyuki  Nakamura
Hiroyuki Nakamura ケントさんお疲れ様でした。
確認を戴き私も素直に受賞された佐藤様にはお詫びしたいと思います。審査すると言う事の重要性、責任と言うのも
改めて認識をし、主催者の責任・責務と言うのも強く感じさせられました。ありがとうございます
See translation
.
.
user
.
.
Makoto Kobayashi
Makoto Kobayashi ケント氏に同調し、上っ面だけで判断して批判した皆さん!

批判は正しかったですか?
...See more
See translation
.
.
Akira Ibi
Akira Ibi 今回のケントさんの書き込みに対して私もコメントしたのでここで改めてコメントします。

*****
...See more
See translation
Like · Reply · 1 · 20 hrs
.
.
Yasuhiko Ine
Yasuhiko Ine この度の件については、正直反省します。
申し訳ありませんでした。
See translation
.
.
Hideji  Mizuno
Hideji Mizuno この度の件、上っ面だけのの間違った判断に対し素直に反省します。申し訳ありませんでした。See translation
.
.
user
.
.
Hiroyuki  Nakamura
Hiroyuki Nakamura この度の一件に付きまして
私も受賞者の佐藤様に心よりお詫びを申し上げます
大変失礼を申し上げました、お許し下さい。
...See more
See translation
Like · Reply · 1 · 19 hrs
.
.
Masato  imazu
Masato imazu 「どうみても夜間の撮影で、驚いて逃げるところをストロボ使って後ろから撮影した様にしか見えません。」
と最初に書いておられるので審査員のせいにはしないで頂きたいです。
...See more
See translation
Like · Reply · 3 · 3 hrs · Edited
.
.
Hiroko Hayashi
Hiroko Hayashi ケイマフリの写真を、夜間撮影で脅かしたと疑ってしまい、すいませんでした。(因みに、クジラの写真は絶対的にダメだと思っています。)See translation
.
.
Toshifumi Takahashi
Toshifumi Takahashi 私も大いなる誤解をしていたようで撮影者様や関係者・自然動物写真家さんには不愉快な思いをさせてしまいここに深くお詫びをいたしたいと思います。ただ、多くの方はHPのあの小さな画面では正しい判別は難しかったと思いますし、撮影データ等は審査する側からしか見ることが出来ません。自然動物の生態系や行動などを熟知されている自然動物写真家さん達には愚かな判断に思われたと思いますが、多くの方はHPの小さな写真だけでは審査員の言葉を信じ、正しい判断が出来なかったのだと思います。私もそのうちの一人です。どうかその人達も大きな心を持って許してあげた下さいませ。心より宜しくお願い申し上げます。See translation
.
.
user
Write a comment...
.
Press Enter to post.
.
.
.

Chat with friends

.
Unable to connect to chat. Check your Internet connection.
Chat (Disconnected)
.
Chat
.
.
.
Unable to connect to chat. Check your Internet connection.
.
.
    0%
    10%
    20%
    30%
    40%
    50%
    60%
    70%
    80%
    90%
    100%