More Channels
Showcase
- RSS Channel Showcase 2759570
- RSS Channel Showcase 1139360
- RSS Channel Showcase 4398585
- RSS Channel Showcase 8334203
Articles on this Page
- 11/02/11--21:45: _PR: デザイナーの求人情報・転職支援...
- 11/02/11--22:14: _中国人と読む老子
- 11/03/11--01:38: _通訳は難しい
- 11/03/11--20:30: _紙、鐘、日本、英国
- 11/03/11--20:45: _リンゴジュースと言えば裁判になる?
- 11/03/11--23:42: _老子、善悪の判断
- 11/04/11--04:19: _空っぽなくらいでちょうどいい
- 11/04/11--09:16: _親孝行は難しい
- 11/04/11--09:56: _PR: 新商品のモニター販売 実施中!
- 11/04/11--09:56: _博打打ちの親孝行
- 11/04/11--18:25: _オハヨ
- 11/04/11--18:25: _PR: 30代、40代必見!年収800...
- 11/05/11--01:12: _外国人との仕事
- 11/05/11--16:28: _オンナの仕事
- 11/05/11--17:55: _上海で不動産価格二割から四割下落
- 11/05/11--19:43: _今日のコーディネート
- 11/06/11--10:38: _愛の証明書
- 11/06/11--10:38: _PR: 新商品のモニター販売 実施中!
- 11/06/11--10:57: _PR: 新商品のモニター販売 実施中!
- 11/06/11--10:57: _次の女子会
Channel Description:
中公クラシックスの老子を中国人に読んで貰いました。
彼曰く、とんでもない誤訳を発見してしまったと。
以為文不足、故令有所属、見素抱朴、少私寡欲
の訳が書籍では、
生活が単純過ぎて装飾が足りないと思うなら、付属品を持つが良い。しら絹を着て朴を手に持てば、利己心が小さくなり、欲も乏しくなると。
が、中国人曰わく、
文に書いても足りず、所属する民に令を与えよ、ありのままを見て素朴なものを持つようにしなさいと、そうすれば、利己心が小さくなり、欲も乏しくなると。
という訳だというのです。
確かにこっちの訳のほうがメイクセンスするよね。
翻訳は難しい。
時代背景や情報を発する人を知らなければ、正確に訳せない。私もいつかは老子を訳せますように!アハ(・∀・)
最近、アメリカ人の知人に頼まれて会議通訳をしてまわることがありますが、文章の翻訳と違って辞書を引く暇もなく、聞き返す余裕もない通訳は大変だなぁと思うし、できればやりたくないなぁと思います。同時通訳の人、本当に尊敬です。
何が難しいかというと、気心知れたアメリカ人の訳は楽なんだけど、肝心の日本人が何を言っているのかサッパリ分からないというパラドックスです。サッパリ分からないのではしょると、日本人からキチンと訳せーとお叱りを受ける始末。しかも、注意散漫なので、他人の話に集中できない。
特に日本人の口語があまり分からないというのが、私が最近ナーバスになる原因。
しかも、シャイな人になると机一個挟むだけで声が聞こえない!
子供の頃、喋るのが下手でした。そのため、ママンに、他人に話をするときは、相手に聞こえるようにハッキリ喋る、あんたの日本語は主語がない!主語はどこや!それをいつどうするんや!何の話してるのかテーマをハッキリ決めないと相手に伝わらないヤロー
と育てられたのですが、いま、まったく同じ苦しみを逆に感じています。
主語もなく、名詞とわずかな動詞を組み合わせ、代名詞を乱用されると、どうやって英語に組み立てればいいのか分からないんだよね。
例え文章として成り立っていたとしても、内容が曖昧過ぎて意味と意図が分からないのよ。
例えば、
「これから経済はどうなりますか?」
っていう有りがちな質問でも、どこの国の経済なのか、何を知るために経済なのか、が分からないと外国人も応えにくいんだよね。
後は、
ちゃんとしてね
もけっこう訳するにはツラい。
何をちゃんとするのか、何をもってちゃんとしたことになるのか、何をして欲しいのか説明できない。
知り合いのオジサンに文章翻訳よりも会話通訳のが楽でいいって言う人がいたけれど、その楽さがまったく理解できないと思う今日この頃。
翻訳といえば、やったことないけど新聞記事の見出しと幼児向け絵本は格別に難しいなぁ。あれは海外在住経験が長くないと、翻訳は難しいだろなぁ。
いい英語の先生が欲しいなぁ。
家の中に吊るされる小さな鐘。
逆光に浮かび上がる影から、その存在が聴こえる。
チャールズ・レニー・マッキントッシュがデザインしたグラスゴーの芸術学校にも小さな鐘が吊られていた。
そのことが、フラッシュバックして、日本のデザインを愛したマッキントッシュのように、いつかは日本の美しさを自分のデザインにも取り込みたいと思う今日この頃。
今朝の夢は、ちょうど良いスケッチブックを探す夢でした。スケッチブックかと思って開けど、開けど、アルバムだったり、切り絵セットだったりした。
先日、アメリカ人の友達に素敵なスケッチブックをお土産に欲しいとねだったら、Amazonの台頭でほとんどのステーショナリーもブックストアも姿を消したと。
インターネットでは、紙の質感は分からない。コンピュータでは、色の再現にはほど遠い。
難しいね!
時事通信社様から引用の画像
Appleがドイツの誰も知らないような小さな街にある、小さな家族経営の珈琲店のロゴをAppleのロゴのパクリだとして訴訟してます。
これは…かなり苦しいよね笑
因みに、AppleのロゴもBEATLESレコードのロゴをライセンス利用しているはずですが、、、
珈琲店の弁護士はリンゴは一般的な名称なんだから、リンゴジュースは訴えないのか?と聞いたところ、
Apple側の弁護士は、「否定できないね」と答えたという噂が弁護士の間でもっぱら流行っているジョークらしいです。
そのうちAppleはリンゴジュースを訴えるかも?
青森も危険だな。
iPhoneからの投稿
また、老子のお気に入りの言葉です。
天下皆知美之為美、其悪已
天下皆知善之為善、其不善已
皆が美しいと言う為の美は、悪でしかない。
皆がそれが善だと言うための善は、不善にしかならない。
たしかに、今の世の中の善悪の判断は、何が正しいのかという判断を誰かが言い出したところから始まってる気もする。
義務教育の学校に行くこと、それは当然の正しいことだと思われているけれど、その為に苦しんでいる人もいる。
簡単に何が良いとか、言うのは簡単だけど、そこから漏れてしまった人は何か悪いことをしたわけでは無いよね。
会社で働くのが正しいと思う親は、その思いの為に不況で職を得られないと子供を苦しめしまうだろうし、親自身も苦しむだろう。
三十歳あたりで結婚するのが良いと判断される世の中なら、その思い込みで劣等感を感じる人もいるだろう。
何が良いとか、簡単には言えないんだな。逆の立場で苦しんだ経験のある人はたくさんいるだろうね。
iPhoneからの投稿
しつこく老子を読んでます。
かなり、お気に入り♪
ここからまた引用、
===
天地の間、それはまるでふいごのようだ。
虚ろでも屈せず、動くと(力が)より出てくる。
言葉が多ければ、たびたび窮する。
空っぽな状態を守る如かず。
===
です。
色んな解釈があるけれど、最後の二行が好きです。
↓私なりの解釈。
ふいごは空っぽだから空気という力が出てくるね。
言葉や知識で自分がいっぱいになっていたら、
自分には新しいことは学べない。
中身が空っぽな状態をキープしておくのがいいね。
===
自分が賢いと思っているときは新しいことは学べない。
大企業に勤めていると、どれだけの人が自分が頭が良いと思い込んでいるか、その思い込みでどれだけ彼らが新しいことを取り込めないのかって見てしまいました。
でも、そのうち自分も毒されて、物事の全てが分かった気になって好奇心を失い、灰色の世界を見てしまいました。
いまは、自分が築き上げたと思い込んでいたものが全て崩れ去って、逆に美しい日々を過ごしていると思います。川の水面があるときは細波、ある時は凪いでいるだけで美しいと思うし、どうしてだろうと思う。水鳥が柱に留まって、魚を採る方法を見るのも面白い。
ガリガリと勉強をそんなにしないほうが、思い上がることもなく、目で見たもの、耳で聞いたことを、好奇心のままに素直に楽しめるね。
老子の解釈、訳に挑戦して、ノートが既にいっぱいになってきました。
別に翻訳して出版する当てもなく、これを訳したからといって何かの資格が取れるわけでも、お金になるわけでもない。
10年前にトレードを勉強し始めたときの喜びに似ているな、
儲かるかどうかなんて分からないし、
とにかく面白くて夢中だった。
夢中で勉強しているうちに、いつしか本になった。
証券会社にいるときも、そうだね。
夢中で勉強した。
難しいし、理解できないことが多かったけれど、面白くて夢中だった。
楽しくなかったことなんて、殆ど無い。
頭空っぽ、好奇心で胸がいっぱいのとき、これほど人生が輝くときってないんじゃないの?
仕事先の方とひょんなことから、「深田さん、ご両親がお元気なうちに孝行してあげてくださいね」という会話になり、
「私が活躍しているのが親孝行だと信じています」
と、あつかましく応えてしまいました。
※しかも。活躍してないし。
父親はどう思っているかは知らないけれど、少なくとも母親は私が大阪で就職するといえばがっかりすると思う。
母さんがいつも言うのは、「生きてるのか死んでるのか分からないから、メールの返事くらいしろ!」というくらいで、就職しろとか、結婚しろとか、面倒くさいことは言わないかな。
親孝行は難しい。
母さんが喜ぶかな~って思って何かを買ってきてプレゼントしても喜ばないけれど、ホテルのバイキングでティーバッグとか小さいジャムを失敬してくると大喜びする。毎年海外旅行をプレゼントしたくらいでは、屁の河童な女王様ですが、何で喜ぶかというツボが民間の私にはよく分からないのです。
就職したら喜ぶかと思えば、「鶏頭なるとも、牛尾になるな!」とお叱りを受けることもあり、弱い者いじめされて丸く治めるために黙って負けて帰ると「一言も言い返さなかったのか!情けない!」と怒られる。兄と妹を見ては、「いつまでも他人に使われて情けない!!」と言い、自分のビジネスで生計を立てるよりは、雇われのほうがよっぽど楽なのにと心の底で思う深田です。(たとえ給料が少なくとも、来月の収入がいくらか予測がつくからね。だからといって、しばらく勤めませんが)
親孝行は難しい。
何の挑戦もせずに、粛々と生きれば母親はがっかりするだろう。
でも、やりたいことに挑戦するのは、疲れるし大変なのも事実だ。
挑戦して結果を出さないのも難しい。
たいがいは、思ったとおりのシナリオで勝つか、コテンパンにされるかだ。
勝てば官軍かと思いきや、母さんは「よかったわね~」と無関心、
負ければ、負けたで、「萌絵ちゃんってバカね~」と言って腹を抱えて笑うだけだ。
要は親にとっては、娘が野望を抱いて叶いっこないことに挑戦している姿を見るのがエンターテイメントなのであって、誰でも叶えられる夢なんかに挑戦する娘は面白くないと思っているのだ。彼女にとっては、金で買える親孝行は芸がないくらいにしか思っていないに違いない。
そして冒頭の
「私が活躍しているのが親孝行だと信じています」
という言葉に戻ると、これは本当に活躍しなくても良くて、自分が活躍しているんだと信じて浮かれているバカな娘の姿を見ればバカな娘を産んだ親は満足だという意味なのです。
親孝行は難しいに引き続き、親孝行にかける予算を考えていたんだけれど。
日々ギャンブル、明日をも知れぬわが身なので、毎年、母親のお喜び代にかかる予算が変わってきます。(父親はタバコ一個なので、基本タバコ税に連動します)
ある時はいいけれど、無い時にツライのが親孝行。
よその家みたいに、
「今日はママとご飯だから、お金かからなくってラッキー」
とか、
「実家に帰るから、お金かからないよー」
という言葉は絶対に出てこない。
母親は料理をしない。
子供のころ、母の手料理に散々文句を言った挙句の果てに、彼女は離婚した後に料理をしなくなった。私も離婚してから料理をしなくなったが、それは自分の口を肥やすためだけに文句言われてまで料理をするのが馬鹿らしいと思った女らしさからだろう。そういうオンナらしさから、実家に帰ったときは、毎日外食を楽しむことになるのだ。
ということで、実家に帰るときは食事に行く程度の予算が必要だ。
※一週間いたら、一回くらいおうどんを作って貰えるという幸運に恵まれるかもしれないけど。
そとで肩肘張って生きているので、妹が出てきてくれても、「じゃあ、割り勘ね」とは言えないのが我が家だ。
そして、いいときもあれば、悪いときもあるのが人生。
著書、「二十歳からの株式投資」に、儲かったら家族にお礼しようねと書いたけれど、現実社会は儲かって無くてもお礼は求められる。だから、投資はしても、さらに投資に費やす以外の時間は、ある程度、自分で稼げるくらいの芸もなくてはいけないのだ。
でも、考えたら、投資もして、自分の仕事もできたら、二倍美味しい人生だよね。
そして、最近は自分の仕事が忙しい。
今日はリサーチ資料をまとめているんだよ。
何故か、お客は外人ばかりだ。
この不況で外人のほうが予算が大きいので、
ついつい、なびいてしまう今日この頃。
力尽きて今おきたよ。
スッピンピン。
前から思ってたけど、調べたり、辞書引き引き翻訳とか、地味~な仕事が意外と楽しいなぁと思う今日この頃。華やかな仕事って、アウトプットばっかりで自分のなかに蓄積するものが少なくから、意外にも、自分のなかで盛り上がることはないんだよね。
今日は、iPhoneのカメラを使いました。イメージセンサーとか解像度がイマイチなんだけれど、近距離で撮っても歪みが出にくいというイイトコロもある。
普段の携帯は富士通だけど、多少レンズの歪みが出ても、iPhoneと比べると色が鮮やかだよね。
一長一短、人間も付き合い方かな。
iPhoneからの投稿
変人人生をまっしぐらに歩んでいると、ロクに英語もできないのに外国人ばっかりから仕事を頼まれるようになったよ。たぶん、私のいい加減さと外人のいい加減さ、基本的に前に進めば怪我しても良いやくらいの乱暴な物事の進め方がスタートアップ企業の感性とあうみたいです。
アジア、ヨーロッパ、アメリカと色んな外国人と仕事をしていると、文化的な違いから来る嫌な面と良い面があって、その嫌な面と日本の仕事の嫌な面を比較してみて、どっちがどうだから何人は嫌という単純な判断はできないなと思う今日この頃。
契約書を結ばないと外国との仕事は難しいのはそうなんだけれど、基本的にアジア圏では契約書は冗談でしかないし、日本では参考文献程度でしかないし、アメリカではその気になったら契約書を基に不払いの理由を弁護士つけて反故にする程度のものでしかない。
ようは、どこの国と仕事するのも、お互いに相手がイイヤツだな~、信用できるな~と思える同士でじゃないと仕事って難しいし、日本人同士でも信じられない相手とは仕事はしないほうがいいよね。
報酬は提示された額じゃない、
といえばカッコいいけれど、回収リスクを考えないといけない。
提示された額に回収可能性をかけて、とりっぱぐれのリスクを考えます。回収可能性は、相手が大手とか零細企業とかではなくて、信頼できるな~というフィーリングが大事かな。
最近はアシスタントちゃんに英語で資料を作る練習をしてもらっています。
さっき、「どうして、英語を教えてくれるんですか?」と聞かれたときに、「来年は、楽したいから」と応えたら、「それ、隠したほうが良い本音ですよね?」と言われました(笑)
知り合いの社長が新規事業を立ち上げるに際して、自らヘッドハンティングしてまわってます。
その際には、高学歴で絶対に媚びない帰国子女に部長の名刺をもたせて一緒に連れて行くそうな。
半分以上の人は、
「オンナにらオンナの仕事をさせるだけにして、重要なことやらせるな」
ということを言ってくるらしいです。
その社長は、女性と仕事したくないという人とは仕事をしない主義なので、そう言われると内定を出さないことにしているんだって。
女性と仕事したくないということは、なんか女性の勘に探られたくない腹があるからだとか。
彼の経験によると、そういう人に限って、弱い者イジメ、社内不正をして、ロクなことにならない人が多いんだって。
昔、 アメリカ最大手のプロセッサーメーカーが日本の家電メーカーを訪問した時、日本の男性社員は椅子に座って、女性社員は床に膝をついてメモを取らせている姿にアメリカ人は驚き、そのアメリカ人の女性部長が来た時には彼女の椅子がなかったのが大事件となったそうな。
女性への侮辱だとアメリカの部長は怒り出し、机をひっくり返して、椅子を窓の外に投げ捨て、慌てた日本側の役員が、「まぁまぁ、落ち着いて。椅子をご用意致しました」と椅子を差し出したら、そのアメリカ人部長が「あんたの将来のためにレッスンをあげるわ!」と言って、平手打ち往復四回して、勧められた椅子に座ったらしいです。
その知人社長は、その女性を見て、こういう強い人に会社を守って欲しいと思ったそうな。
iPhoneからの投稿
中国のニュースを見ていたら、上海で不動産価格が二割から四割落ちたというニュースを見てしまって、日本にもそのニュースが出ているか探したらサーチナとウォールストリートジャーナルに似た記事が出てました。
不動産市場がクラッシュしたら、お家を買いたいかなと思って見守っています。
しかし、日本の住宅もヤバイね。2005年から比べると、分譲住宅の販売戸数は半分になってるし、野村リサーチによると都内の住宅REITの空室率は10%くらいまで上昇しているし、足元の急上昇が特にすごい。
自分の住んでるマンションもけっこう空いてるもんなぁ。
でも、下がり続ける賃料を見ると、まだ買う気になれないかなぁ。
iPhoneからの投稿
雨の日のお散歩。
嬉しいな( ´ ▽ ` )
デニムのスカートに、ジューシークチュールのアウターを合わせて、シャネルの長靴とチェーンウォレットを小物に入れました。
うーん、あってるのかあってないのかよく分からないな。笑
iPhoneからの投稿
愛に証明を求める人は少なからずいる。
それは、男の人の悪いクセだと思っていたけど、世間を見渡すと女の子もけっこう求めるんだね。
ということを、最近、色んな女子の恋バナを聞いて思いました。
残念ながら、愛を証明する簡単で分かりやすく、効果的な方法はない。それどころか、愛に証明を求める行為が愛の関係をズタズタにしてしまうことのほうが多いでしょう。
深田は外面のオンナっぽさとは裏腹に、恋愛面ではかなりオトコっぽく、「僕のこと、どれくらい好き?」とか、「なんで、メールくれないの?」って言われると、いったい何て答えるのがいいのだろうと、真剣にクビを傾げてしまうのです。
相手のことがどれくらい好きかとか、実はよくわからないよね。メールしなかった理由は、メールをする余裕がないとかだろうし。
普通に付き合ってる人のことを忘れて3日くらいは読書に夢中になれるし、面白い仕事とか、友達と遊びに出かけると、まったく時間の感覚が無くなるんだよね。それで後から、どうして連絡しなかったのかと責められると、どうして道端のゴミ食べたら飼い主に怒られたんだろうとクビを傾げる頭が悪いイヌみたいな気持ちになるんだよね。
でも、女の子の話を聞いていると、愛情の独り占めをしたいんだね。好きな人の愛情だけじゃなくて、興味の全てが自分でないと不安なんだね。でも、現実には、世の中には面白いことがいっぱいあるから、何か一つに集中するのはムリだと思う。
そういう現実に対抗するには、相手が必要だけど自分ではできないことをカバーしてあげるという現実的な戦略が効果的だ。恋愛は長続きしない私でも、掃除やら洗濯やら身の回りの世話をしてくれるタイプは長続きしたことはあります。そうすると、「あー、困ったなー」と思った時に相手の顔が思い浮かびます。
え、そんなのって、都合のいい関係になってしまうって、言われるけど、お互いの都合が良い以上にいい関係って、現実的にはあんまりない。もちろん、相手にサービスを提供したら、相手もある程度してくれないとバランスが悪い。でも、何をして欲しいのかハッキリ言わないと、オトコ脳には理解できないんだよね。
ただ、ここからが恋愛の残酷な一面だけど、相手が必要としているものを自分が提供できるキャパシティが無い時があるし、相手に自分が求めている要素が無い時もある。
そういう時は、相手に求めるのをやめて付き合い続けるか、求めるものを諦められならキャパシティの高い人を探し続けるかという現実的な判断になります。
結論はなにかというと、前者は結婚してから後悔するだろうし、後者は結婚しなかったことを後悔するケースに陥りがちだということです。
え、深田は何が言いたかったんだって?
何事も簡単な答えはないので、結果オーライ楽しみましょう。
です。
おやすみなさい。
大量の翻訳資料を抱えて、ホウホウノテイで仕上げました。
※ホウホウノテイ 這々の体は這いつくばるという意味
で、こうやって突然の大量の翻訳資料の時の為に、アシスタントに翻訳を教え始めたのですが、
それよりも女子会で、簡単翻訳教室を開いて、もっと将来に備えようかなと。
内容はTOEIC600点くらいでできる業務翻訳にしようと思います。
よく、英語の教室で新聞の翻訳させられますが、実務レベルであんなややこしい翻訳ないので、プロを目指すほど勉強したいとは思わないけど、一芸身を救うくらいになればいいかなと思う人向けに開こうかなと。
実務上のちょっとした翻訳って、チョコチョコあるのに、意外と周りに英日で翻訳文章を書ける人がいないんだよね。
因みに私もプロでないので、辞書引き引きながらの訳ですから、そのレベルだと思って気楽にやってみようかなと思ってるけどやってみたい人いるかな?
iPhoneからの投稿