あなたは単独のコメントのスレッドを見ています。

残りのコメントをみる →

[–]n00biEngineer 98ポイント99ポイント  (6子コメント)

I usually go with the butchered American pronunciation. Chances are, when using the "correct" pronunciation, my American accent will still butcher it. Also, other Americans may not understand when I say Paree instead of Paris.

[–]HeSoScary 177ポイント178ポイント  (5子コメント)

I don't think it's pretentious to pronounce "Paris" the correct way (as they would when speaking in French, or when in France). I think it becomes pretentious when there is a clear English version of a word, and you choose to ignore it and speak foreign in the middle of a sentence randomly to signify you know how to say a word in a different language.

For example, if you are an English speaking American I wouldn't expect you to tell me you spent the summer in Pari, I'd expect you to use the English version of the word, Paris. Equally true, I wouldn't expect an French speaking person (in France) to say "Je passais mon été à United States of America". I'd expect them to say "Je passais mon été aux Etats- Unis d'Amérique".

[–]TarantusaurusRex 88ポイント89ポイント  (4子コメント)

Je passais mon été aux Etats- Unis d'Amérique

J'ai passé mon été aux États-Unis.

[–]Dracomister7 138ポイント139ポイント  (3子コメント)

Je passais mon été aux Etats- Unis d'Amérique

J'ai passé mon été aux États-Unis.

'Murica

[–]CJ090 2ポイント3ポイント  (2子コメント)

Fuck yeah fellow patriot

[–]walkhardd -1ポイント0ポイント  (1子コメント)

LAND OF THE FREE

[–]slydunan 0ポイント1ポイント  (0子コメント)

Oh yea, how about the land of the fries?