国内版『ライフ イズ ストレンジ』の修正箇所が発表―落書きの「ち○○」が「う○○」に変更
January 13, 2016(Wed) 01:47 / by RIKUSYO
【海外版との違い】審査機関における禁止表現に該当するゲーム内オブジェクト数点(落書きなど)の内容を変更しております。画像ご参照。オリジナルの表現を楽しみにしていた方には誠に申し訳ございません(真摯) #ライフイズストレンジ pic.twitter.com/ynfCMV8Y3u
— Life Is Strange JP (@lis_jpn) 2016, 1月 12
2016年3月3日に発売予定となっている国内版『ライフ イズ ストレンジ(Life is Strange)』ですが、スクウェア・エニックスは海外版からの修正箇所を発表しました。発表によれば、落書きなどゲーム内オブジェクト数点の内容を変更しているとのことで、国内公式Twitterでは具体的な変更をイメージ画像で伝えています。
修正箇所はマップの端にある落書き等で、全編を通して10ヶ所以下。イメージを崩さないよう開発元のDONTNOD Entertainmentと綿密にやり取りし、確認後に実装したそうです。
【海外版との違い】ちなみに全編を通して10ヶ所以下です。マップの端にある落書き等ですので、ストーリーやゲーム性には全く影響がないかと思われます。 #ライフイズストレンジ
— Life Is Strange JP (@lis_jpn) 2016, 1月 12
PR担当が悪ノリしてるので、ついでだから少し裏情報を。この変更については開発元のDontNodとかなりのやり取りを行ってます。元の○○こ落書きが持つ幼稚なイメージを崩さずに日本で発売するにはう○○にするしかないと…(続きます) https://t.co/GTbPdf3xpe
— 西尾勇輝@LifeIsStrange (@Nishio_EE) 2016, 1月 12
Life is Strangeをプレイされている方も、3月発売予定のライフイズストレンジを楽しみにしていただいている方もご安心ください!唯一の変更はち○○がう○○になっただけですよ!
— 西尾勇輝@LifeIsStrange (@Nishio_EE) 2016, 1月 12
スクウェア・エニックスのローカライズディレクター西尾勇輝氏は、Twitterで「ご安心ください!唯一の変更はち○○がう○○になっただけですよ!」と力強く語っています。なお、音声と字幕に関しては、いずれもゲーム内から切り替えが可能とのことです。
ちょっと何件か質問をいただいたので…。音声と字幕に関しては、両方とも、ゲーム内から日/英の切り替えが可能です。 #ライフイズストレンジ
— Life Is Strange JP (@lis_jpn) 2016, 1月 12
注目の記事[PR]
下らなくて、一見笑えるが
こんな下らない、馬鹿馬鹿しいことに
デザイナー、プログラマー、広報、
色んな人間に苦心労力人件費を払わせる
ceroというものが、いかに害悪なものかと考えると嫌になるな。
せめてこの件がPRに繋がればいいのだけれど
まあ全く問題無いしナイスと言える代替措置でもあるが
そもそもなんで落書きが規制されるねんって話であってだな
チョコソフトクリームへの熱い風評被害