@KenAkamatsu せめて文法を押さえた日本語だといいんですけどね、てにをはとか係り受けとか。
それでもこの技術の進歩には目を見張ります。
YouTubeの自動字幕機能は、動画を少し先読みして音声認識からリアルタイム翻訳してるみたいで凄いな。使っている人は少ないだろうし、知識人は誤訳を嫌うのでウケも悪いかもしれないが、今後もドンドン研究してもらいたい。研究しないと改善しないから。
98件のリツイート
80 いいね
-
-
-
@katz_not 文法の他には、前後の文脈解析でしょうね。例えば助詞だと「私は見た」と「私が見た」の違いは前後も見ないと翻訳が難しいです。これもグーグルが人工知能でやるんじゃないかな。0件のリツイート 0 いいね -
@KenAkamatsu 文脈解析は、ネタとしては結構古かったと思うんですけども。研究の最先端だと違うんでしょうか? グーグル翻訳も微妙なんですよね。私の感触ではweblioの方が、質がイイような気がしてます。0件のリツイート 0 いいね
-
読み込みに時間がかかっているようです。
Twitterの処理能力の限界を超えているか、一時的な不具合が発生しています。もう一度試すか、Twitterステータス(英語)をご確認ください。