1 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:27:04 ID:9sW
ワイは吹替派やな
2 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:27:21 ID:EUQ
字幕
3 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:27:33 ID:Fj2
字幕
4 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:27:37 ID:Zif
数で言えば字幕派ちゃう?
ワイは吹替好き
5 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:27:38 ID:Q9N
どっちも好きやで
ワイは吹替派やな
2 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:27:21 ID:EUQ
字幕
3 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:27:33 ID:Fj2
字幕
4 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:27:37 ID:Zif
数で言えば字幕派ちゃう?
ワイは吹替好き
5 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:27:38 ID:Q9N
どっちも好きやで
6 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:27:46 ID:wZV
字幕派を英語話者がボロッカスに言うところまでがテンプレ
7 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:28:22 ID:9sW
やっぱ字幕派のが多いんか
8 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:28:29 ID:i6X
戸田弁が好かんから吹き替え
9 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:28:32 ID:SjG
これから死ぬ気分はどうだ大佐ぁ
11 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:29:38 ID:04q
ワイはどっちでもいいンゴねぇ。
12 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:29:41 ID:PbT
吹き替え
コマンドーの宣伝みたらなぁ
15 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:31:37 ID:UrY
ながら見できるから吹き替え派
18 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:33:00 ID:HkE
字幕やな
吹き替えは声優に左右されるからな
タイタニックの吹き替え妻夫木と竹内結子で史上最低の映画やと思ったわ
20 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:33:18 ID:vaq
テレビで洋画がしょっちゅうやってた時代の人間からしたら吹き替えやねえ
石丸ジャッキー 羽佐間スタローン 玄田シュワちゃん 山田イーストウッドとか完全に刷り込まれてる
21 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:34:31 ID:iUQ
基本は字幕派やけど
コロンボとかTVの定番の吹き替えも好きやで
最近の吹き替えはどうもな、芸能人に話題作りの為以来するのとかつらい
22 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:35:27 ID:9sW
>>21
確かに本職じゃない人の吹替は下手な場合が多い
24 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:37:07 ID:UsW
初見は字幕で見て好きな映画は吹き替えでも見る感じやなぁ
25 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:39:19 ID:iEy
映画によるわ
アクションものは吹き替えやな
26 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:39:19 ID:29n
ワイレンタルショップでバイトしてるけど吹き替え派が多いと思うよ
27 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:39:49 ID:jsz
プロメテウス…剛力彩芽
トップガン…塚本高史
WANTED…DAIGO
ハムナプトラ3…ブンシャカ
見た中だとこの吹き替えはほんとひどかった
28 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:40:13 ID:vaq
小池朝雄 村井国夫 樋浦勉 小林昭二 宮川一朗太 岸田森 石田太郎とか
舞台や映画に出演してる俳優の吹き替えは味があるから良いものやで
29 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:40:32 ID:sEX
GTAとか字幕と吹き替えあったらどっちのほうがええんやろ
32 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:42:58 ID:vaq
>>29
あの手のゲームは吹き替えの方が良いんとちゃうか
字幕があるムービーの場面なら良いけどラジオや通行人の会話とかまず聞き取れないし
30 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:41:56 ID:5bw
吹き替え
たまに叫び声とかは吹き替えてなくて明らかに今まで声が違ってるの嫌い
35 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:43:37 ID:uq9
基本は字幕派やけど、ジャッキー・チェンとかシュワちゃんとかは
ガキの頃からずっと吹き替えで見てたから今でも吹き替えで観たいで
39 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:47:43 ID:9sW
英語の先生が字幕見れば結構英語力つくっ昔言ってたけどほんまやろか
41 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:49:20 ID:iUQ
>>39
そこそこつくと思うけど、知ってる単語量が少ないと効果少ないかもな
42 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:49:38 ID:5bw
>>39
嘘くさい
ソースはワイ
43 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:50:30 ID:fdx
ハルクの水嶋ヒロはぶち殺したくなる酷さだった
46 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:51:20 ID:Idm
字幕のほうがストーリーを追いやすいことに最近気づいた
吹き替えは見るの楽なんだけど、つい流し見してまう
48 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:53:50 ID:9sW
>>46
ワイは逆やなぁ
字幕やと文字を追いかけるのに精一杯でストーリーが入ってこない
50 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:54:49 ID:yay
ワイ「撃てバンバン?なんやこの字幕・・・」
日本語訳:戸田奈津子
ワイ「あっ(察し)」
51 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:55:30 ID:9sW
>>50
なっち語ば絶許
52 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:55:49 ID:vaq
吹替→タレント俳優
字幕→戸田奈津子
どうすりゃ良いんだ…
転載元:吹替と字幕ってどっち派が多いん?
http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1450330024/
家の鏡だとイケメンなのにwwwwwwwwwwwwww
じゃあ逆にさ、女が男に「惚れてまうやろ~!」って瞬間教えてよ。
100均で買ってはいけないもの
ガチで視力が悪い人にしか分からない1000の事
もしかしてさ、この世界ってプログラムで出来てんじゃね?
髪型イケメンになりたいんだが
灘高校の生徒ってどうやって勉強してんの?
現代科学を使った恐ろしい兵器ってどんなのがあるの?
グーとパーでチーム分けするやつあるだろ?あれのかけ声何だった?
読書家のお前らオススメの小説教えろ。
大学受験で役に立った参考書教えてください
VIPPERって料理得意だろ?美味しいつまみのレシピ教えろ
結婚って何かメリットあんの?
3月11日の地震ってどんぐらい凄かったの?
1番日本を好いてくれている欧米の国はどこですか?
1万円でできる贅沢教えろ
女 受 け の い い 趣 味 教 え ろ
ドラえもんのトリビアってなんかある?
取ると良い資格教えてくれ
負けフラグは分かった。じゃあ勝ちフラグを教えれ!
お前らこの中の姉だったらどれがいい?
腰痛の治し方教えてくれ
予算2000円で休日を有意義に過ごす方法教えろ
楽器で殴り合ったら誰が勝つの?
寝坊を防ぐ方法教えてくれ
なぜ日本ではクレジットカードではなく現金率が他国より高いのか?
35歳になった女って本当に終わり?
一人旅するのにオススメの所教えてくれ
おすすめの田舎の美術館を教えてくれ
大人の男同士って何して遊ぶの?
北海道に旅行行くんだがオススメの場所教えろ
大学生向けのオススメ一人旅のスポットってある??
良いワックスおしえてくれ
たまには小説とか漫画じゃなくて知的な本を読みたい。おすすめを教えろ
今度こそ傑作すぎて徹夜で読んじゃう小説教えて
一番きれいなフォントって何よ?
三十路から友達作るにはどうすりゃ良いのかな?
一人でできる英語の勉強法教えてください
暇つぶしに最適なサイト教えれ
実用的な心理学教えろください
【動画】おすすめのYouTube動画をおしえろん
おすすめの小説教えてくれくろさい!!!!!!
おまいらが超おもしろいと思った映画おしえて
お前らが観て心動かされた映画教えろ
若いうちに読んどくべき小説教えてくれ
読んだ後に余韻が残るような小説を教えてくれ
字幕派を英語話者がボロッカスに言うところまでがテンプレ
7 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:28:22 ID:9sW
やっぱ字幕派のが多いんか
8 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:28:29 ID:i6X
戸田弁が好かんから吹き替え
9 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:28:32 ID:SjG
これから死ぬ気分はどうだ大佐ぁ
11 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:29:38 ID:04q
ワイはどっちでもいいンゴねぇ。
12 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:29:41 ID:PbT
吹き替え
コマンドーの宣伝みたらなぁ
15 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:31:37 ID:UrY
ながら見できるから吹き替え派
18 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:33:00 ID:HkE
字幕やな
吹き替えは声優に左右されるからな
タイタニックの吹き替え妻夫木と竹内結子で史上最低の映画やと思ったわ
20 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:33:18 ID:vaq
テレビで洋画がしょっちゅうやってた時代の人間からしたら吹き替えやねえ
石丸ジャッキー 羽佐間スタローン 玄田シュワちゃん 山田イーストウッドとか完全に刷り込まれてる
21 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:34:31 ID:iUQ
基本は字幕派やけど
コロンボとかTVの定番の吹き替えも好きやで
最近の吹き替えはどうもな、芸能人に話題作りの為以来するのとかつらい
22 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:35:27 ID:9sW
>>21
確かに本職じゃない人の吹替は下手な場合が多い
24 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:37:07 ID:UsW
初見は字幕で見て好きな映画は吹き替えでも見る感じやなぁ
25 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:39:19 ID:iEy
映画によるわ
アクションものは吹き替えやな
26 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:39:19 ID:29n
ワイレンタルショップでバイトしてるけど吹き替え派が多いと思うよ
27 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:39:49 ID:jsz
プロメテウス…剛力彩芽
トップガン…塚本高史
WANTED…DAIGO
ハムナプトラ3…ブンシャカ
見た中だとこの吹き替えはほんとひどかった
28 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:40:13 ID:vaq
小池朝雄 村井国夫 樋浦勉 小林昭二 宮川一朗太 岸田森 石田太郎とか
舞台や映画に出演してる俳優の吹き替えは味があるから良いものやで
29 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:40:32 ID:sEX
GTAとか字幕と吹き替えあったらどっちのほうがええんやろ
32 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:42:58 ID:vaq
>>29
あの手のゲームは吹き替えの方が良いんとちゃうか
字幕があるムービーの場面なら良いけどラジオや通行人の会話とかまず聞き取れないし
30 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:41:56 ID:5bw
吹き替え
たまに叫び声とかは吹き替えてなくて明らかに今まで声が違ってるの嫌い
35 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:43:37 ID:uq9
基本は字幕派やけど、ジャッキー・チェンとかシュワちゃんとかは
ガキの頃からずっと吹き替えで見てたから今でも吹き替えで観たいで
39 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:47:43 ID:9sW
英語の先生が字幕見れば結構英語力つくっ昔言ってたけどほんまやろか
41 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:49:20 ID:iUQ
>>39
そこそこつくと思うけど、知ってる単語量が少ないと効果少ないかもな
42 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:49:38 ID:5bw
>>39
嘘くさい
ソースはワイ
43 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:50:30 ID:fdx
ハルクの水嶋ヒロはぶち殺したくなる酷さだった
46 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:51:20 ID:Idm
字幕のほうがストーリーを追いやすいことに最近気づいた
吹き替えは見るの楽なんだけど、つい流し見してまう
48 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:53:50 ID:9sW
>>46
ワイは逆やなぁ
字幕やと文字を追いかけるのに精一杯でストーリーが入ってこない
50 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:54:49 ID:yay
ワイ「撃てバンバン?なんやこの字幕・・・」
日本語訳:戸田奈津子
ワイ「あっ(察し)」
51 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:55:30 ID:9sW
>>50
なっち語ば絶許
52 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/12/17(木)14:55:49 ID:vaq
吹替→タレント俳優
字幕→戸田奈津子
どうすりゃ良いんだ…
インクレディブル・ハルク デラックス・コレクターズ・エディション 【Amazon.co.jp 限定リバーシブル・ジャケット仕様】 [DVD]
posted with amazlet at 15.12.30
ソニー・ピクチャーズエンタテインメント (2009-02-25)
売り上げランキング: 115,752
売り上げランキング: 115,752
転載元:吹替と字幕ってどっち派が多いん?
http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1450330024/
家の鏡だとイケメンなのにwwwwwwwwwwwwww
じゃあ逆にさ、女が男に「惚れてまうやろ~!」って瞬間教えてよ。
100均で買ってはいけないもの
ガチで視力が悪い人にしか分からない1000の事
もしかしてさ、この世界ってプログラムで出来てんじゃね?
髪型イケメンになりたいんだが
灘高校の生徒ってどうやって勉強してんの?
現代科学を使った恐ろしい兵器ってどんなのがあるの?
グーとパーでチーム分けするやつあるだろ?あれのかけ声何だった?
読書家のお前らオススメの小説教えろ。
大学受験で役に立った参考書教えてください
VIPPERって料理得意だろ?美味しいつまみのレシピ教えろ
結婚って何かメリットあんの?
3月11日の地震ってどんぐらい凄かったの?
1番日本を好いてくれている欧米の国はどこですか?
1万円でできる贅沢教えろ
女 受 け の い い 趣 味 教 え ろ
ドラえもんのトリビアってなんかある?
取ると良い資格教えてくれ
負けフラグは分かった。じゃあ勝ちフラグを教えれ!
お前らこの中の姉だったらどれがいい?
腰痛の治し方教えてくれ
予算2000円で休日を有意義に過ごす方法教えろ
楽器で殴り合ったら誰が勝つの?
寝坊を防ぐ方法教えてくれ
なぜ日本ではクレジットカードではなく現金率が他国より高いのか?
35歳になった女って本当に終わり?
一人旅するのにオススメの所教えてくれ
おすすめの田舎の美術館を教えてくれ
大人の男同士って何して遊ぶの?
北海道に旅行行くんだがオススメの場所教えろ
大学生向けのオススメ一人旅のスポットってある??
良いワックスおしえてくれ
たまには小説とか漫画じゃなくて知的な本を読みたい。おすすめを教えろ
今度こそ傑作すぎて徹夜で読んじゃう小説教えて
一番きれいなフォントって何よ?
三十路から友達作るにはどうすりゃ良いのかな?
一人でできる英語の勉強法教えてください
暇つぶしに最適なサイト教えれ
実用的な心理学教えろください
【動画】おすすめのYouTube動画をおしえろん
おすすめの小説教えてくれくろさい!!!!!!
おまいらが超おもしろいと思った映画おしえて
お前らが観て心動かされた映画教えろ
若いうちに読んどくべき小説教えてくれ
読んだ後に余韻が残るような小説を教えてくれ
コメント一覧
気に入った作品ならdvdとか買うだろうし、結局吹き替えと字幕どっちも見るわ
最近のディズニー系だとCGも口の動きにあわせてるから、アナ雪の吹き替えも違和感感じた。
あ、「はかたがききなんよ~」は違和感なかったなぁ…
ただ、片方をけなすような奴は嫌い
見直すときは字幕だな、役者さんの演技わからんし
下手くそなアイドルとか俳優が吹き替えしてたら、字幕に変えるけど。
上がらないのは元々の言語能力が著しく低いんだと思う
だから日本語も追えない奴が多い
吹替も嫌いじゃないけど
後で別の方で聴いたら違和感しか覚えないし
声優じゃなくて芸人とか俳優がやってる場合一旦聴いて酷くなかったら吹き替え
映画の吹き替えは話題性だけで下手なタレント使ってたりするし酷いのが多い。
ドラマだと変なキャスティング少ないし何話もあるから物語を理解し易い気がする。
どーでもいい展開のアクション映画ならともかく、ストーリー重要な映画は両方見るに越した事はない
単純にその役者の声に慣れたら別の声で吹き替えられると違和感ありすぎてダメだわ
マイナーなの見出すと字幕しかないから自然と慣れるし
言うて、字幕オンリーだったせいで設定が致命的にわからなくなるレベルの映画ってあるか?
僕の世代だと、スタローンはささきいさおさんだったな。
「あれ、この声他の映画でも聞いたことある」っていうのが好き
ドラマは吹き替え
自分でもよく分からない
特別英語が上手いわけでも、外人と喋りまくった経験があるわけでもないけどそこそこのリスニングができりゃ字幕を補助輪として使うだけで十分聞けるでしょ
本人と声優の声がかけ離れすぎてだめなんだよ
似たような声質の人選んで欲しいし、最近は下手な女優だたれんと使いすぎて腹立つレベル
どうせテレビで放映されるものぐらいしか見ないソフトな映画好きだし。
出た瞬間に文章把握して、あとは原語聞きながら映像見る余裕くらいないか普通?
本読むのはそんなに早いわけじゃない俺でも「あー、映像見逃したわ」なんて経験ないんだが
字幕がアレでも半分リスニング、半分字幕で補完し合いながら観れるし
最近の吹替は下手な芸能人があててることも多いから、評判を見てから決める
字幕をなっちが翻訳してれば吹き替えを見る
また音声解説があるソフト版限定だが、音声を吹き替えにして字幕に解説字幕を入れる。
こうすると映画の内容と映画解説や裏事情が同時に分かって面白い。
まあほとんどが制作側の自己満やどうでもいいお世辞合戦になるんだけど。
プロジェクトA後半のユン・ピョウの早口言葉で比べるとなあ…
DVD/Blu-Rayを沢山もってて自宅で見るなら字幕。
何故なら作品ごとに声優が違ってる統一されてない。
シリーズの1と2で声優が違うなんてのも珍しくない。
と言うかむしろそれが当たり前。
違和感バリバリでとてもじゃないが見られたもんじゃない。
これのことかな
>映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。
>しかし、この実験には、ある裏が!実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。
日本人って日常会話でああいう喋り方しないから
アクション系は吹き替えで、それ以外は字幕かな
ただ字幕だとどうしても文字に目がいく分、見逃しちゃう部分とかもあるから2回目は吹替で見る
役者の声使いがわかりやすい字幕が好き。
1回目は元々の雰囲気とか俳優の声聞きたいから。
2回目は画面集中。
コメディも吹き替えがいい
ちゃんと真っ当な声優ばっかりの吹き替えで知ってる人も多いから観に行こうかなぁ…
その他の言語も主音声で字幕
漢字がある日本語字幕の方が早く読めるが、訳がおかしいから英語字幕の方が多い
邦画でもジブリだけは声優が下手過ぎるから英語で観る
よくある初心者中級者上級者のテンプレ的な
そこまで言うなら英語字幕で見るか字幕なしの生言語で見ればいいと散々言ってる
ジブリを英語字幕で見たら、訳がおかしいだろ。ってのは突っ込んじゃダメか。
登場人物の感情の揺れ動きが繊細で
オリジナルの役者の演技がどうしても見たい作品だけは字幕で見るかな
そもそも多くの映画は視覚から得られる情報に最も労力やお金を掛けて作られてるワケで
台詞を視覚で処理する必要がある字幕で映画を見る事は
映像を堪能する上でマイナスが大きいイメージだし
って言っても、日本の吹き替え俳優の能力はピンキリだし
映像の美しさより俳優の演技に注目したい映画もあるのは事実だから
『全ての映画を吹き替えで見た方が良い』とまで言うと言い過ぎかもしれないけど
英語とかわかんないし、字幕とか読んでるだけで疲れる
俳優さんの声も映画の楽しみの一つ
吹き替え派はアニオタが多そうだな
でも、大絶叫計画は吹き替えがいい
2回目見る時は字幕で元の音声楽しむ
吹き替えの中にも声優の演技がすばらしく嵌っている作品もあるから気に入った映画は
吹き替えでも見るようにしている。
どちらか一方を駄目と否定している人は娯楽を楽しめないかわいそうな人で損していると思う。
演技も碌に出来ないタレントを吹き替えに起用した作品は勿体無いし、製作者に失礼だとさえ感じる。
どっち派って質問自体が不要な対立を生む愚問にしか思わない。
もっと普通の発声で自然な演技してくれりゃマシなんだがな
車で接待向けで流すときは吹き替えに字幕。
妙な組み合わせと思うけど車内は字幕を注視できない人と注視はできるけどエンジン音で音がかき消される場合があるので。
戸田奈津子先生の大活躍知って難民中やわ
アクション系は字幕は邪魔とかあるし。
落ち着いてみる系は字幕のほうがいい。
理想は
つ『アベンジャーズ』
でも好きな映画は結局両方見るよね
タレント起用の下手糞なモノがあるか字幕です
じつくり見るときは字幕
字幕なんてだるくて読んでられん
寧ろオリジナル音声を聞いた時のほうが違和感があるくらい
ちゃんとした声優なら上手いし
DVDとかBDみたいに映画館でも字幕消せたらいいのに
中高で6年は勉強してるはずなのに会話したり不自由なく映画見られる程度の能力に達してない人がいるのが驚き
勉強は文法だけ完璧にやって単語は全然勉強しなかったけど、大学入る前頃に気付いたら聞き取れて話せるようになってた(発音は酷いけど)
字幕を読んでて、表情を見逃すのは嫌。
素人吹き替えの場合は円盤化まで待つ
本職差し替えになる場合があるので
それでもダメなら字幕
後は字幕
字幕はストーリー追えない
字幕って言ってる意識高い系()
表情とか小道具とか細部まで見れないだろw虚勢はるな
頭の回転が遅く情報処理能力が低い馬鹿は字を読むスピードも遅いから細部まで見る余裕がないだけだぞw
一般人の平均は1分間に600字、東大生の平均は1500字程度らしいが、字幕程度に苦労する奴は400字程度で、勉強の偏差値は45以下といったところか
俺の見る映画だいたい字幕しかないんですが・・・
まあなっちなんだけど。
芸無人の素人吹き替えはマジでやめろ
主人公らが警察にしょっ引かれ留置所にブチ込まれるくだり、先客の酔っ払い弁護士になんで俺らが拘留されんのかワケわかんねって愚痴る場面でビデオだと「君らの長髪が気に入らんのさ、頭髪を刈りたがるんだ」と訳されている
映画館で観た字幕では「君らみたいな長髪野郎はどいつもこいつも我慢ならんのさ、そういう奴は片っ端から捕まえてみんなユル・ブリンナーにする気だ」となっていた
勿論映画館のスクリーンはでかいから二行訳でも余裕があり、ビデオは小さい画面に被せるから要約的な訳にせざるを得ないって差異はあるけど、どっちが原語のニュアンスを細かく伝えているかは明白。要は字幕でも器変われば品変わるで一概に字幕だから吹替えより良いって事でもない。それに吹替えならより原語のニュアンスを正確に解釈している場合もあるしね
その時は大抵本業がモデルだったり、歌手だったりする。
そんな事より「狼の死刑宣告」の吹き替え版を作って欲しい……
なんたって見た目はブロンド女子高生、声はハリセンボンだからな。
C-3POの野沢さん亡くなったのに新しい吹き替えの人めちゃくちゃ似てたな
逆はまだ無いけど逆もそうなんやろなあ
家で見る時は、吹き替えと英語字幕
字幕→戸田奈津子
これなら諦めて見ない
字幕が戸田カス以外だったら字幕みるけどな
映像と文字を一緒に見れないって奴は大体活字に触れてない傾向が多いけどな
本読全然読んで来なかったが奴が大体吹き替えばかりやな
英語聞き取るのが苦にならない人は日本語読むのも早いけど
吹き替え派はその真逆が多いんだと思う
そういう人は無理せず吹き替えで見ればいい
悪魔の二択の場合どうすればいいんだよ…
でも有名俳優とかタレントはヘタクソが多いし…やはり物によるか…
最近だとBONESとキャッスル。
待ってる時間が無駄な気がするので。
レンタルで観る時は、繊細そうなのは字幕で、それ以外は吹き替え。
買って観るほどお気に入りの奴は両方楽しむ。
吹き替え:ジョン!お前が犯人だとは想像もつかなかったよ。しかし、ここまでだな!銃を捨てろ!かつて共に暮らした友人のお前を捕まえる日が来るとはなぁ。心苦しいが、これも仕事だ。だろ?
とか、これくらいの違いは常にあるから、そこをどう思うか、だろうなぁ。
ジャッキーなら石丸博也さん、スタローンなら佐々木功さんもしくは羽佐間道夫さん、シュワちゃんなら玄田哲章さんって具合に
イーストウッドはあまりにも山田康雄さんの声がフィックス過ぎて、ほかの声優さんを使ってもなかなか定着しない・・・一度TVで野沢那智さんの吹替えでイーストウッドの映画放映したやつ観たときの事覚えてるけど、野沢さんには悪いがもう全然合ってなくて映画本編よりそっちが気になりすぎで最後まで集中出来なかった。
ただ役者の演技見たいからって理由で字幕派の奴は何故か吹き替えの為に頑張って演技してる声優の事は都合よく無視するパターン多いから嫌いだわ
まぁ日本に居れば日本の声優の演技はいつでも聞けるから後回しにしても良いかなって思うのはしゃーないけど
どっちも要らん
j膜は翻訳のミスが気になって話に集中できなくなる
ただし専門外のタレントやアニメ声すぎる声優を起用するのはNG
高速道路で運転してる時に「看板の文字が読めない」とか言っちゃう人?
でも、公開日に絶対観たい洋画だと否応無しに字幕になるけど
字幕:英語
コメントする
コメント投票機能を追加しました!投票数によって大きくなったり小さくなったりします><
VIPPERな俺の掲示板も実はあったり…