これは携帯投稿です。
26日午後東京都庁7階にて。中国卓球協会長徐寅生氏が団長とする一行20名。
笹川日中平和財団主催の第7回中国人民解放軍佐官級訪日研修団歓迎レセプションで配布された2007佐官級訪日交流顧問団名簿を掲載します。写真と合わせてご覧下さい。
顧問団の皆さん
于元上将と石破大臣
厳副会長の挨拶by段躍中(無断転載禁止)
笹川日中平和財団主催の第7回中国人民解放軍佐官級訪日研修団歓迎レセプションで配布された名簿を掲載します。写真と合わせてご覧下さい。
中国高级翻译人才奇缺 需求十万毕业生不足千人
2007年10月26日 10:10 来源:武汉晨报
全国每年至少需要10万高级翻译人才,而每年的毕业生不足千人。昨日,记者从武大举行的全国翻译理论与教学研讨会上获悉,国内高级翻译人才异常紧缺。
詳細
これは携帯投稿です。10月26日付の朝日新聞朝刊から。
以下に掲載したのは、25日夜、笹川日中平和基金主催中国人民解放軍佐官級訪日団歓迎レセプションを取材したときの写真です。熱烈の雰囲気の中に、日中現役軍人、自衛隊員たちの交流する様子を撮影できまして、とても嬉しいし、感無量です。日中相互理解はこのように深めていくと思います。
もう一つ印象深かったのは、主催者を代表して挨拶した笹川陽平会長と訪日団胡団長の話です。両方とも原稿なしの挨拶でした、どちらも感心される内容です。残念ながら写真撮影が忙しくて、皆さんのスピーチを録音できませんでしたが、いつか紹介されると思います。
取り急ぎ以下の写真を皆さんに紹介します。ご高覧下さい。by段躍中(無断転載禁止)
参考報道
1-
人民日報2-
中国新聞社3-
新華社
10月25日晚,日本笹川日中友好基金在东京举行酒会,欢迎第七次中国人民解放军校级军官访日团。日本防卫大臣石破茂、笹川日中友好基金理事长笹川阳平、前防卫大臣久间章生、前防卫厅长官加藤弘一、第七次访日团团长胡昌明大校等先后致词。日本自卫队的军官、日中友好团体、经济界、媒体界人士百余人出席了酒会。此次访日团成员共28名,包括21名校级军官和7名顾问团成员。中日防卫部门校级军官交流始于2001年,7年来已有中方120多名、日方80多名中青年军官相互访问。by段躍中(無断転載禁止)
笹川阳平致欢迎词
防卫大臣石破茂和访日团团长胡昌明大校(左)
自卫队军官和人民解放军校级军官交流
前防卫大臣久间章生和加藤弘一欢迎人民解放军校级军官访日团
友人許金龍・中国社会科学院研究員は、25日に北京で魯迅文学奨・優秀翻訳文学奨に受賞されたことが、報道から確認できた。4月はじめ北京に帰ったとき、氏はその本を恵贈頂きました。そのとき撮影した写真は26日付の中国新聞社より配信された。ありがとうございます。
詳細
No Border 2007
<ともに生きる社会をめざして>
Living Together in One Society
在日外国人ボランティア・ネットワーク主催円卓会議
Volunteer Network of Foreign Residents in Japan
主旨:昨年に引き続き、個人を主体としたボランタリーなネットワークづくりを目指した円卓会議(ラウンドテーブル)を開催します。議論を通じて、在日外国人および異なる文化をもつ日本国籍の人々について考えて行きたいと思います。
11月18日(日)
10:00―17:00
18 November 2007, 10:00 – 17:00, Hosei University Ichigaya Campus, Boissonade Tower 26F, Sky Hall
法政大学市ヶ谷校舎
ボアソナードタワー26階
スカイホール
入場無料:途中入場・退出可
円卓会議は皆さんの発言をお待ちしています。
第1部「○○系日本人に居場所はあるか?」10:00~12:30
Part 1 (10:00 – 12:30)
VTR映像による問題提起「新・在日外国人」をめぐって
Presentation of the movie “The New Foreign Residents of Japan“ (Shin – Zainichi Gaikokujin)
報告1 玄真行さん(映像作家)
報告2 Elnaz Jalali , Nadyさん(ナディ)
報告3 日系ブラジル人の若者たち
昼食:12時半~2時半(軽食を用意します)。
12:00 – 14:00 Lunch Break (Light lunch is served)
第2部「新しい生き方を支えるためのシステムには何が必要か?」
Part 2 (14:30 – 17:00)
What is necessary for a system to support a new Lifestyle?
報告1 キムキョンジュさん(コリア学園準備メンバー)
報告2 井上 洋さん(日本経済団体連合会)
報告3 有道 出人さん(北海道情報大学準教授)
連絡先:http://zainichi.net/
24日夜に撮影した中国高校生訪日の写真、日本の高校生が太鼓で熱烈歓迎の写真は、25日午後付の中国新聞社より配信された。ありがとうございます。
中国・浙江省の“老字号(老舗)”文化巡り(3)
―――湖州の銘筆「王一品」を訪ねて―――
日本僑報社コラムニスト
小熊 旭浙江省・杭州市から北へ約90キロメートル離れた湖州市に中国最古の筆荘(筆の専門店)がある。湖州筆生産の有名な元祖企業である「湖州王一品筆荘」が、2001年9月に筆荘創業260周年を記念して「中国湖筆博物館」を開館した。別名を、元の時代に湖州に住んでいた著名な書家の名前を冠し「趙孟俯藝術館」と呼ぶ。彼の書いた「六体千字文」は書道愛好家の習字のお手本となっているそうである。(写真①、左:許阿喬博物館長、右:筆者)
館内の廊下を通って正面入り口の扉の中に入ると、「あっ!」と驚かされる。ショー・ケースに“巨大な一本の筆”が天井から鐘楼の如く、垂直に吊り下げられているのである。しかも墨で黒く染まった筆の穂先の真下には、“藝”の一文字が大きく描かれているのである。中国人の発想はまことに壮大で、この大筆の重さは何と180キロもあるそうだ(写真②)。
周知の通り、「筆」、「墨」、「硯」、「紙」は、中国では“文房四宝”あるいは、“文房四友”と呼ばれ、伝統的に文化人の書斎に欠かせない四つの文房具である。湖州が中国毛筆で有名になったのは、元(1271~1368)以後のことで、それ以前は安徽省宣城で生まれた「宣筆」が最も珍重され、宋代の書家の蘇東坡は好んでこの筆を使ったそうである。「湖州筆」は、「筆先が尖り、きれいに整い、円錐形で、丈夫である」という四大特質を持っており、「湖州王一品筆荘」は、湖州の中で、最大、かつ最古の湖筆の老舗店である。
「王一品」の筆の由来は、次の通りである。
<清の時代の乾隆6年(1741年)、湖州に王さんと言う貧しい筆職人がいて、筆を売って細々と生計を立てていた。ある年に、“科挙試験”(隋の時代に始まり、清代の1905年に廃止されるまで続いた官吏登用試験)の受験生が王さんの売っている湖筆を買って試験に臨んだところ、「状元」(首席合格者)になった。このニュースが瞬く間に広がり、人々はこぞって王さんの売る筆を買い求めてきた。王さんは、湖州に一軒の筆荘(筆屋)を開いて「王一品」と名付けた。>
この老舗名は、「天下一品」「絶品」などの言葉とも相通じ、中国人のネーミングのうまさにはつくづく感心する。
さて、「中国湖筆博物館」では、湖筆文化財の陳列、製造工程の展示などを行っており、湖筆の製作の実演コーナーも見学できる。湖筆は材料選びから製作までの手作業に大変な労力と時間がかかっている。実に72もの工程を経て初めて完成するのである。写真③
は、穂先を水に浸した後に、そのまま持ち上げ垂直に立て、穂先が自然と円錐状になっているかどうか、ばらつきが無いか、水分がたれないか、しっかりしているかの上述した湖筆の四大特質を、厳しくチェックしている工程である。筆毛は、湖州原産の山羊、野うさぎ、イタチの尻尾の毛を原料にし、毛の硬さ、細さ、長短、丸みなどを基準にして吟味に吟味を重ね、選び抜くのである。長年培ってきた「匠の力」がここに生きている。
展示室の中の書画作品をゆっくりと鑑賞していると、1960年代に「湖州王一品筆荘」を訪れた郭沫若、呉作人、潘天寿、启功等の文化人の墨跡に出会った。とりわけ私が親しみを覚え、しばし佇み見入っていたのは、老舎の名前とその揮毫であった(写真④)。
文学者・老舎の名前は、日本でも北京人民芸術劇院による名作《茶館》の上演や小説《駱駝祥子》の映画化等で広く知られている。彼は中国の庶民の生活と悲哀を見事に描いた作家である。1980年代の半ば、文化交流の仕事で私が初めて北京に赴任していた時に、長編の連続テレビドラマとして老舎の《四世同堂》が全国放映されていた。この番組は当時広く中国の庶民に人気を博しており、私はこれを見たいがために放映日には急いで帰宅したほどであった。その老舎が1964年の1月にまさしくこの地の「王一品」を訪問し、創業222周年の記念にあたり、揮毫されていたことに深い感慨を覚えたのである。
「筆掃千軍風流此代」(筆一本で千軍を一掃しこの世を堂々と歩む)
「蒼生一品譽遍中華」(力強い王一品の筆がその名声を遍く全中国に響かせる)
視察を終えて博物館の外へ出ると、9月初旬の残暑の光がまぶしかった。緑に囲まれた庭のどこからともなく、金木犀の芳香が漂ってきた。
10月25日の検索で、日中文化交流協会の新しいホームページを確認できました、皆さんに紹介します。沢山の優れた情報の他、温家宝首相の講演が聴けます。
詳細
在我国首颗探月卫星“嫦娥一号”发射前,全日本中国留学人员友好联谊会及各级分会都纷纷通过各种形式关注“嫦娥一号”发射的进展情况。在发射前,有很多留学生通过新华社的网络、人民日报海外版报纸以及电视等媒体每天关注“嫦娥一号”的发射准备情况,有一些留学生还专门申请了网络电视等待收看“嫦娥一号”的发射过程,也有一些住集体宿舍的留学生们聚在一起集中收看电视和网络的实况转播,大家一边观看,一边交流祖国的发展情况,祖国一天天强大,科技一天天进步,在海外留学人员当中产生了强烈的共鸣。当确认“嫦娥一号”已经发射成功的消息后,聚集在计算机和电视机前的留日学子们爆发出一片掌声和欢呼声,欢欣不已。
全日本中国留学人员友好联谊会李光哲会长表示,我国连续成功发射了神舟五号、六号宇宙飞船,今天又成功发射了“嫦娥一号”月球探测器,让我们所有的海外留学人员切切实实地感受到了祖国科学技术的飞速发展、国力的日益强大,让全世界看到了新世纪中华民族的自信和凝聚力,海外留学人员和华人侨胞为此感到无比的骄傲和自豪。当今中国的发展牵动着世界,中国的国际影响力和国际地位空前提高,在国际竞争中,我们已经站在新的历史起点上。十万留日学人将以航天探月精神自勉,勤奋学习,培养严谨认真的科学态度,早日为祖国的科学事业,为参与建设全面建设小康社会贡献力量。
これは携帯投稿です。10月25日に送られた同協会の会報から確認した情報です。
中国高校生訪日団第5陣歓迎レセプション写真3枚、25日午後付けの人民網にも掲載された。ありがとうございます。
詳細
これは携帯投稿です。10月24日付の朝日新聞記事を読んで、タイトルを付けた。
これは携帯投稿です。10月26日付の日中新聞の記事を読んで、読者の皆さんに質問します。
25日付の中国新聞社ネットは、日本僑報の17大に関する評論を配信した。ありがとうございます。
詳細
これは携帯投稿です。10月26日付の紙面です。ありがとうございます。