Keyboard Shortcuts

Keyboard shortcuts are available for common actions and site navigation.
To bring you Twitter, we and our partners use cookies on our and other websites. Cookies help personalize Twitter content, tailor Twitter Ads, measure their performance, and provide you with a better, faster, safer Twitter experience. By using our services, you agree to our Cookie Use.

Tsukasa Kuwabara

@TK65802767

専門は「シンボリック相互作用論」(コミュニケーション論・人間関係論・準拠集団論)です。
鹿児島県鹿児島市

@TK65802767 is blocked

Are you sure you want to view these Tweets? Viewing Tweets won't unblock @TK65802767.

Tsukasa Kuwabara followed

    1. Pinned Tweet
      5:06 PM - 2 Dec 2015 · Details
      0 retweets 0 likes
  1. Made of / Made from 見た目で分かるか否か。主観で判断!https://archive.is/FDjb4 
    Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    0 retweets 0 likes
  2. しかしこの「ビデオ」を不特定多数に公開すれば「名誉毀損罪」(判例あり)、公開の対象が特定少数だとしても「脅迫罪」が成立するから(可能性として)、いずれにしても被告側がビデオをもっていて得になることはないのだが。 http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20151202-00004015-bengocom-soci  #Yahooニュース
    Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    0 retweets 0 likes
  3. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    go-to, 主力の、頼りになる Do you have a go-to opening line? 2014L21
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  4. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    snap up bargains, 先を争って特売品を買う People were descending on retailers to snap up bargains in annual shop-till-you-drop frenzy. 2015L15
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  5. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    memory lapse, 記憶の中断、記憶力の衰え I wonder if aging alone explains these kinds of memory lapse. 2014L7
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  6. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    can’t get enough of, (何度経験しようが)…に飽きることはない We just can’t seem to get enough of the place. 2014/L9
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  7. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    hillside perch, 丘の中腹にある高台 From our hillside perch, all we could see in any direction was endless rain forest. 2015L7
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  8. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    as obsoletes as buggy-whip makers, 時代遅れの Look how the digital revolution have made lots of jobs as obsolete as buggy-whip makers. 2014L5
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  9. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    work sabotage, 労働妨害 The people who conducted the survey defined bullying as “ repeated abusive conduct that is work sabotage.” 2015L12
    1 retweet 0 likes
  10. When did you graduate from university? 大学を卒業したのはいつですか。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  11. Who do you want to see? あなたは誰に会いたいのですか。Whom do you want to see?
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  12. Let's have a cup of coffee, shall we? コーヒーを飲みましょうか。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  13. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    plea for help, 助けを求めること And don’t ignore pleas for help from the victims. 2015L12
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  14. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    self-policed, 自主管理された、自己規制された Many of these new businesses make a point of saying their services are “self-policed.” 2014L12
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  15. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    go the way of the dodo, 絶滅する、廃れる、時代遅れになる Electronic payment systems have made toll collectors go the way of the dodo. 2014L5
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  16. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    it’s reassuring to know, …と知って安心である It’s reassuring to know that all your coworkers are in the same boat. 2015L4
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  17. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    top of the line, 最高級の、最新鋭の Plus the facilities are top of the line. 2015L7
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  18. 日本語だと、「動脈」「静脈」とわかりやすいが、Veinとこれはな~→arteria #weblio http://ejje.weblio.jp/content/arteria  Blood vesselにActive とPassiveじゃいかんのかな~
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  19. Come and help us, will you? 手伝いに来てくださいね。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  20. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    trickenが社会学-ゲーム研究の両方にまたがる英語書籍を通読・要約しつつ駄弁る( ⁰▱⁰ )読書会Season1、概ね隔週でSkype開催中。s1m6は12/12土1000-1200 次回Shared Fantasy第4章+α http://bit.ly/1NEbaDS 
    Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    2 retweets 0 likes
  21. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    Procrastination is the thief of time. 先延ばしは時間の浪費 Procrastination is the thief of time. 2014L11
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  22. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    aeroponic, エアロポニックの、水蒸気栽培の O’Hare has an aeroponic garden that provides vegetables and herbs to the restaurants at the airport. 2015L9
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  23. You didn't call him last night, did you? 昨夜彼に電話をしなかったんですね。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  24. 媒介中心性 コミュニティ 抽出 https://archive.is/ZCKec 
    Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    0 retweets 0 likes
  25. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    adage about nice guys finishing last, お人よしはびりで終わる、という格言 Some cynics might quote the adage about nice guys finishing last. 2014/L4
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  26. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    Old habits die hard. 古い習慣はなかなかなくならない。Old habits die hard.  2015L14
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  27. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    steer clear of, …を避ける If someone asks you to come with them to see enticing proposal, you should steer clear of them. 2014L22
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  28. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    call a place home, ある場所を故郷と呼ぶ I sympathize with their efforts to protect the interests of people who’ve always called Bed-Stuy home. 2014L10
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  29. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    be in a fix, 困っている I’m always in a fix because I meet people and can’t for the life of me recall their names. 2014L7
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  30. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    take one’s pick, 好きなものを選ぶ You can take your pick of the dozens available through various networks. 2014L12
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  31. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    commercial viability, 商業的な実行可能性 Although they’re quite promising, their long-term commercial viability has yet to be established. 2014/L2
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  32. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    field calls, 電話に応対する You crave connectivity and feel cut off if you’re not fielding calls and texting. 2015L4
    Translated from Japanese by Bing
    4 retweets 7 likes
  33. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    be averse to, …を嫌がる、…に反対である Modern kids seem to be averse to using capital letters, like at the beginning of sentences. 2014L20
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 3 likes
  34. Switzerland is a beautiful country, isn't it? スイスは美しい国ですね。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  35. How do you like your coffee, black or with milk? コーヒーはどうしますか、ブラックにしますか、ミルクを入れますか。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  36. “We're going shopping in Wal-Mart. Would you like to join us?” “I'd love to, but the thing is, I have some urgent business to attend to.”
    0 retweets 0 likes
  37. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    lead a frugal life, 質素な生活を送る、つましく暮らす Back then, retired people had lower expectations and led quite frugal lives compared to now. 2014L23
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  38. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    go off, …に飽きる We’ve gone off yogurt concoction. 2015L13
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 2 likes
  39. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    wish someone the best of luck, (人)の幸運を祈る I wish him the best of luck. 2014L15
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 0 likes
  40. Which do you like better, coffee or tea? コーヒーと紅茶のどちらがお好きですか。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  41. Is he British or American? 彼はイギリス人ですか、アメリカ人ですか。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  42. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    small potatoes, 取るに足らないもの、くだらないもの Agridream isn’t small potatoes. 2015L9
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  43. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    make life hell for, (人)を苦しめる、(人)をひどい目に遭わせる They exploited her weakness and made life hell for her. 2015L12
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  44. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    burn someone up, をかんかんに怒らせる  What burns me up is that all that wasted food would be enough to wipe out world hunger four times over. 2015L14
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  45. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    live out one’s childhood dream, 子供の頃の夢をかなえる He had so much fun living out his childhood dream of being a cowboy. 2014/L1
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  46. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    graying population, 高齢者人口 The needs of the graying population mean increased opportunities in the healthcare and financial services. 2014L6
    1 retweet 4 likes
  47. 「きみは彼にお礼状を書かなかったのですか」"Didn't you write him a letter of thanks?" 「いいえ、書きましたよ」"Yes, I did." 「ええ、書きませんでした」"No, I didn't."
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  48. Did you sleep with the windows open? 窓を開けたまま寝たのですか。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  49. 102. I have two infants to look after. I change their diapers and wipe off spilled food, all day long, day after day.
    0 retweets 0 likes
  50. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    a spate of, 多数の(悪いことに使う)There’s been a spate of high-profile public apologies recently in corporate America. 2014L16
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  51. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    本質だが怖ろしい言葉です(^_^;) 「論文を書かない人は研究者として存在しないのと同じです」。
    Translated from Japanese by Bing
    19 retweets 18 likes
  52. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    引用:反撃してこないテキストに対して言葉の暴力を加えること。
    Translated from Japanese by Bing
    6 retweets 1 like
  53. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    roadworthy, (車が)道路走行に適した With ride-sharing services, for instance, there’s no guarantee that the car will be road worthy. 2014L12
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  54. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【エートス】ウェーバーの用語。人々が生活の仕方を体系化する価値意識のこと。生活全般に対する実践化された倫理という性質をもつ。著名な例としてプロテスタンティズムの倫理があげられる。
    Translated from Japanese by Bing
    3 retweets 6 likes
  55. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【消費社会】人々が消費に対して強い関心をもち、高い水準の消費が行われ、それに伴う様々な変化が生じる社会。1970年台以降の先進国にみられ、政治的関心の弱化、過剰な消費による環境問題の深刻化、消費が記号的な遊びが中心となるなどの指摘がなされている。
    Translated from Japanese by Bing
    4 retweets 4 likes
  56. Tsukasa Kuwabara Retweeted
    excuse oneself, (断って)席を外す I tell a white lie and excuse myself by saying I’ve suddenly remembered a phone call I have to make. 2014L14
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 3 likes
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 3 likes
    Like
    3
  57. 「若いっていいな~・・・・同感」comicoのReLIFE、激アツなう! http://www.comico.jp/detail.nhn?titleNo=2&articleNo=113  #comico
    Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    0 retweets 0 likes
    Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    0 retweets 0 likes
  • Tsukal;">TK65802767 · Nov 27
    Will you be free tomorrow evening? 明日の晩はお暇ですか。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • あなたは自転車に乗れますか。Can you ride a bicycle?
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    hook someone up with, (人)に…を紹介する I can hook you up with the travel agency that planned our vacation for us. 2015L7
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    face something head-on, …に真正面から向き合う This kind of problem is swept under the carpet too often. It’s better to face it head-on. 2015L12
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • You needn't have bought me such an expensive birthday present. 私のためにそのような高価な誕生日プレゼントを買う必要はなかったのに。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    今一生 @conisshow · Nov 26
    Translated from Japanese by Bing
    Embedded image permalink
    7:38 PM - 26 Nov 2015 · Details
    5 retweets 7 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【声価法/意志決定法】都市や地域において影響力を持つ行為者を調べるための方法。声価法は、誰が権力を持っているかという評判を調べるという方法。意志決定法は、現実の意思決定過程を観察する調査法。
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 2 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    be taken aback, 驚く I was taken aback to learn that the average British restaurant throws out no less than 20 tons of food a year.  2015L14
    2 retweets 1 like
  • You should have obeyed your parents. きみはご両親のおっしゃることに従うべきだったのに。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    marvellous; very good, excellent, astonishing, wonderful; 驚くべき
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【ガバナンス】主要な利害関係者の協働を重視して利害調整と合意形成をはかるような枠組みの管理のありかた。国際関係、中央政府、企業経営、自治体経営などの場面で用いられる。
    Translated from Japanese by Bing
    4 retweets 3 likes
  • 101. The weakness of the UN was revealed in yet another futile attempt to work out a peaceful solution to the regional warfare.
    0 retweets 0 likes
  • 「噂」の書き方 - 漢字の正しい書き順(筆順) http://kakijun.jp/page/uwasa15200.html 
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    feel less compunction about, …について以前ほど良心のかしゃくを感じない They feel less compunction about pulling up stakes and moving on. 2015L10
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    culture vulture, 文化が大好きな人、えせ文化人 I’m a bit of a culture vulture. 2014/L9
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 4 likes
  • He can't have told the truth. 彼が本当のことを言ったはずがありません。It is impossible for him to have told the truth.
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • She would often come and see us on holidays. 彼女は休日にはよく私たちのところに遊びに来たものでした。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 微分その2)https://archive.is/i3Zlz 
    Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    0 retweets 0 likes
  • 微分その1)https://archive.is/A7I4O 
    Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    0 retweets 0 likes
  • Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    0 retweets 0 likes
  • I used to walk along the seashore every Sunday. 私は毎週日曜日によく海岸を散歩したものです。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    mount【動詞】…を実施する
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    life-threatening ailment, 致命的な病気 He made it sound like being nice was kind of life-threatening ailment. 2014/L4
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 3 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【ラベリング理論】逸脱について、規則に反した行動をした人に、ほかの人々が〈逸脱者〉というラベルを貼ることで、〈逸脱〉が生み出されるとする考え方。ベッカーによって論じられ、構築主義の一源流となった。
    Translated from Japanese by Bing
    6 retweets 13 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    unknown unknown, 未知の未知、知らないということを知らないこと unknown unknown 2014L24
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 1 like
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 1 like
    1
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    Things are looking up. 事態は好転している。 Things are apparently looking up for job seekers. 2015L10
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 1 like
  • In case of emergency, you only have to press this button. 緊急の際にはただこのボタンを押しさえすればよいのです。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • We had to put off our departure because of the storm. 私たちは嵐のために出発を延期しなければなりませんでした。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • “戦艦陸奥”現代への数奇な道のり - NHK 特集まるごと(陸奥鉄) http://www.nhk.or.jp/ohayou/marugoto/2013/08/0815.html 
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    目先のできることだけをやって仕事を進めた気になるな。
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    joking aside, 冗談はさておき Joking aside, it’s no secret that memory often declines as you get older. 2014L7
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【逸脱】社会規範や規範的期待に違反すること。犯罪や非行などのことだが、同性愛のように時代や地域によって異なる場合が多い。逸脱を生む社会構造の検討(アノミー論やコミュニティ統制の弱体化)、逸脱の機会の分析(分化的接触論)、逸脱者の規定のされ方(ラベリング論)など研究がなされている。
    Translated from Japanese by Bing
    5 retweets 5 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【アノミー】デュルケム他の用語。社会規範の動揺や崩壊による人々の欲求・価値・行為の無規制状態、社会的分業による社会諸機能の不整合状態のことを指す。『自殺論』では、経済・生活条件の急変によっておきる人々の欲求の異常な肥大と不満・挫折感が自殺の一因となったことが描かれた。
    Translated from Japanese by Bing
    8 retweets 8 likes
  • スープを飲む時は音を立ててはいけません。You must not make a noise when you eat soup.
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • きみはもっと一生懸命に勉強すべきです。You ought to study harder.
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Look over one's shoulder 振り返る
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 是非またおいで下さい。Do come again.
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 何に致しましょうか。What can I do for you?
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • They lived happily ever after. 二人はいつまでも幸せに暮らしましたとさ。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    phone-tree purgatory, 電話網の煉獄 You enter what I call phone-tree purgatory. 2014L5
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • 今週の火曜日に風邪を引いて、今日で6日目。なんでこんなに治りが遅い。。。どんなに気をつけても毎年必ず一度は風邪を引き、完治までに1週間かかる。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    be guilty as charged, 訴えのとおり有罪である I used to be guilty as charged when it came to oversharing. 2014L14
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 2 likes
  • 私たちの先生は四〇歳を超えているに違いありません。Our teacher must be over forty.
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 「ラジオを消さないといけませんか」"Do I have to turn off the radio?" 「いいえ、それにはおよびません」"No, you don't have to. or No, you needn't."
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • You don't have to start so early. きみはそんなに早く出発する必要はありません。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • "May I sit next to you?" "Sure."「隣に座ってもよろしいですか」「いいですとも」
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • I would rather go out than stay at home in such nice weather. こんな天気のよい日は家にいるよりもむしろ出かけたいです。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 風邪を引いて4日目。私の風邪はとにかく毎年長引く。本日這って出てきたが、全く頭が働かない。とはいえ、書類だけでも書かなければ。。。。。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 1 like
  • "Can the report be true?" "No, it can't be true." "Yes, it must be true." 「その報道はいったい本当だろうか」「いや、本当のはずがない」「そうです、本当に間違いない」
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • You can have some candy if you are a good boy. 良い子にしていたらお菓子をあげましょう。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    give off,(におい、熱など)を発する [出す]  It’s stringy and can give off an aroma like a Limburger cheese that’s been left out too long. 2015L13
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  • 大学COC(センター・オブ・コミュニティ)とは? 大学COCとは、大学を地域コミュニティの中心にして、マチづくり・ダイガクづくりを実現する考え方です。文部科学省からは下記のように発表されています。 /全くもう、なんでんかんでん略語にしやがって!
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    from all and sundry, ありとあらゆる人から My guess is that Jim has received scads of advice from all and sundry. 2014L15
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    federal【形容詞】連邦の
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    be hard-pressed to, …するのに苦労する[困っている] I’d be hard-pressed to ID anything more than a handful of birds. 2015L7
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    due to【形容詞句】…が原因で
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    avian species, 鳥類 Besides keeping a tally of all the avian species the’ve spotted, campers clean up nesting sites. 2014/L1
    1 retweet 1 like
  • I can't play tennis as well as you. 僕はきみほどテニスはうまくできません。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Won't you come and see me next Sunday? 今度の日曜日に遊びに来ませんか。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Your baby will be able to walk in a few weeks. あなたの赤ちゃんは数週間したら歩けるようになるでしょう。 Be able to = learn to
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Would you please tell me the way to the museum?博物館へ行く道を教えて頂けませんか。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    Fire away, なんでも質問してください Sure. Fire away. 2015L13
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【日本的経営】終身雇用・年功制・企業別労働組合・新卒定期採用・企業内教育・定年制・経営福祉主義などの特徴をもつ、戦後日本の大企業にみられる特徴的な経営方式。90年代以降は不況にともなって批判され、英米型株主重視の経営方針に転換を進める企業が多くなった。
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  • It may rain tomorrow afternoon. 明日の午後は雨が降るかも知れません。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • I hope you will have a nice school trip to London. ロンドンへの楽しい修学旅行でありますように。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Keep a lid on it. これは秘密です。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    Wallflowers and shrinking violets need not apply. 壁の花や引っ込み思案の人は応募しなくても結構です。 2015L10
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    have one’s own share of, (それぞれ)…を持っている、それなりに…がある I can empathize with Steve, because I have my own share of senior moments. 2014L7
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【準拠集団】マートンが用いた概念。評価や行動、意見や態度の基準を提供する社会集団のこと。ある人にとって、それが自分の所属する集団である場合もあれば、所属していない集団である場合もある。また、それが複数ある可能性もある。
    Translated from Japanese by Bing
    5 retweets 4 likes
  • >RT。東北大学webキャンパス。社会構造変動論。「コミュニケーション」、「パースペクティブ」、「正義」 http://www.sp.is.tohoku.ac.jp/oc/htmls/menu.html#2setu 
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    佐藤龍一 @RyuichiSato · Nov 15
    「我々は戦争のただ中にある」(仏首相) 「世界が結束して、イスラム国のような組織を根絶しなければならない」(ヒラリー・クリントン) 「世界の努力を結束すべきだ」(プーチン大統領) 「これは我々全てに対する攻撃だ」(EU共同声明) 「フランスは中東政策を誤った」(アサド大統領)
    Translated from Japanese by Bing
    38 retweets 29 likes
  • I shall never forget your kindness. あなたのご親切は決して忘れません。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • きみのお父さんはいつ中国から帰国なさいますか。When will your father return from China?
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 「私は一分の差で5:30のバスに乗り遅れた」I missed the 5:30 bus by one minute.
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 「今でたらバスに間に合うでしょうか」"Will I be in time for the bus if I go now?" 「ええ、間に合うでしょう」"Yes, you will."
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 「窓を開けましょうか」"Shall I open the window?" 「ええ、お願いします」"Yes, please." 「いいえ、結構です」"No, thank you. or No thanks."
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 私はあなたのためなら何でもします。I will do anything for you. =I'll do what I can do for you.
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • I'm going to visit my uncle next month. 私は来月おじを訪ねるつもりです。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    フェルディナン・ド・ソシュール(1857年-1913年):ジュネーブの名家に生まれる。10代でパリ言語学会に入会し、21歳で当時の難問への画期的な考察を発表するが謬見とされる。ジュネーブ大学で言語学関連の教鞭をとり、没後講義ノートを元に出版された『一般言語学講義』で評価される。
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 3 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    lighthearted banter, 軽いノリの冗談の言い合い We used to play practical jokes on each other at work and toss around lighthearted banter. 2014L5
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【デモンストレーション効果】個人の消費支出が、本人の独立した意思決定であるというよりも、その人が接触する他人の消費水準や生活様式、消費行動に影響されること。
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【集合表象】デュルケムによって強調された、諸個人の意識の相互作用、結合から生まれる一種独特の表象で、個人に外在し個人を拘束するもの。また、社会は本質的に表象からなっているとも主張された。
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 3 likes
  • His father is said to be very considerate. 彼の父はとても思いやりのある人だそうです。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    farm-to-table, 農場から食卓へ、地産地消の Many of the town’s fine-dining spots feature farm-to-table cuisine. 2015L9
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    大鎌伸子 @n_ohkama · Nov 12
    知識のない人間に介助介護されて当事者が幸せだとでも?
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    head south, 低下する、下向く That’s another reason sales of boxed cereal have been heading south big time.  2015L13
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 0 likes
  • It is said that he has a sense of humor. 彼はユーモアのわかる人だそうです。I hear that he has a sense of humor.They say that he has a sense of humor.
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【資本主義の精神】ウェーバーの用語。貨幣を不断に増加させ続けることを、消費や幸福のためではなく、職業義務として引き受けるような倫理的態度のこと。近代人に共通するエートスとして『プロテスタンティズムの倫理と資本主義の精神』にて定式化された。
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 4 likes
  • Mt. Everest is covered with snow all year round. エベレスト山は一年中雪に覆われています。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    office drone, オフィスでじっと過ごす人 I’ve taken up gardening lately, and let me tell you, that’s a good workout for an office drone like me. 2015L8
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 1 like
  • They are pleased with their new house.彼らは新しい家が気に入っています。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【ダブルコンティンジェンシー】ルーマンらの用語。自分がどう行為するかは相手次第であり、相手も同様であるという二重の不確実性のこと。それを縮減するコミュニケーションメディア(貨幣や権力)が発達するとされる。
    Translated from Japanese by Bing
    3 retweets 5 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    think twice before, …の前に(もう一度)よく考える You should think twice before sending emails, especially ones they may regret sending later on. 2014L11
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  • We were caught in a shower on our way home. 我々は家に帰る途中ににわか雨に遭いました。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    be in denial, 認めたがらない、現実から目をそらしている、否定している I guess I was in denial about aging. 2014/L3
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    K @KataColly · Nov 4
    壁ドン自撮り棒と言う、この世の闇を凝縮したような商品?画像を見て恐れ戦いている。 pic.twitter.com/idITG9Ube0
    Translated from Japanese by Bing
    Embedded image permalink
    2:07 AM - 4 Nov 2015 · Details
    14,781 retweets 5,815 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    佐藤龍一 @RyuichiSato · Nov 10
    佐藤龍一 Retweeted Spica
    爆笑した。皮肉屋のイギリス人の性格がよくあらわれてる。まあ、俺はおめでたいアメリカ人や日本人が好きなんだけども。 https://twitter.com/Kelangdbn/status/663990579865358338 
    佐藤龍一 added,
    Embedded image permalink
    Spica @Kelangdbn
    British English解読表 RT @ZukashiT: イギリスに英語を学びに行くメリカ人学生がそんなにいるなんて! pic.twitter.com/fO3uX4MVME
    Translated from Japanese by Bing
    30 retweets 31 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    humanitarianism, 博愛主義、人道主義 If companies were motivated by genuine humanitarianism, they’d perform acts of kindness anonymously. 2014/L4
    1 retweet 3 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    majority-minority, 多数派少数派 Another demographic change that has major implications for business is the rise of the majority-minority. 2014L6
    1 retweet 0 likes
  • We are satisfied with the result. 我々はその結果に満足しています。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • A is no more X than B 通称「鯨の公式」。いつもこんがらがる。 http://hb8.seikyou.ne.jp/home/amtrs/whale.html 
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【権威主義的パーソナリティ】人間や社会事象を、それ自体固有価値からではなく、力や権威を基準とした上下関係から捉える態度(権威主義)に適合的なパーソナリティのパターンである。アドルノらは、それを反民主主義的イデオロギーを受け入れやすいパーソナリティだと論じた。
    Translated from Japanese by Bing
    17 retweets 17 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【構造化理論】ギデンズが提唱し、社会の生成・構造化・構造変容などの過程を理解するアプローチ。構造が行為を規定するという側面と、行為の実践によって構造それ自体が変容する側面の〈構造の二重性〉が主張される。行為の再帰性が強調されるものとなる。
    Translated from Japanese by Bing
    7 retweets 17 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    disposable income, 可処分所得 Older consumers will have less in the way of disposable income for discretionary purchases. 2014L6
    2 retweets 0 likes
  • Her eyes were filled with tears. 彼女の目は涙でいっぱいでした。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 中央大法学部、40年ぶり都心移転へ ブランド力を強化:朝日新聞デジタル http://www.asahi.com/articles/ASHC55HCLHC5UTIL03F.html 
    Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    equivalent; same or equal in value
    1 retweet 2 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    unbroken: continuing without being broken or interrupted: 不屈の
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    up to the mark, 水準に達して They won’t accept products or services that aren’t up o the mark quality-wise. 2014L24
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • The story is known to most children. その話はほとんどの子どもたちに知られています。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • My sister is interested in classical music. 私の妹はクラシック音楽に興味があります。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • I was surprised at the news. 私はそのニュースを聞いて驚きました。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 0 retweets 0 likes
  • Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • The actor was killed in a car accident. その俳優は自動車事故で亡くなりました。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Who was this poem written by? この詩は誰が書いたのですか。Who wrote this poem?
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Rome was not built in a day. ローマは一日して成らず。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Stars cannot be seen in the daytime. 昼間は星は見えません。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • English and French are spoken in Canada. カナダでは英語とフランス語が話されています。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    mellow out, 気分が落ち着く、穏やかになる I though that mellowing out came naturally with old age. 2014/L3
    Translated from Japanese by Bing
    3 retweets 2 likes
  • He was seen entering the convenience store.彼がコンビニに入っていくのが見えました。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • 論外‼️。教え子卒論盗用か=教授の処分検討―福岡教育大(時事通信) - Yahoo!ニュース http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20151105-00000146-jij-soci  #Yahooニュース
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Mary was heard to go out.メアリーが出て行くのが聞こえました。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • She was made to wait for over an hour.彼女は一時間以上待たされました。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    abuse one’s authority, 職権を乱用する If you abuse your authority in any organization you are basically a bully. 2015L12
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    ultimate Mr. Nice Guy, この上ないいい人、極度のお人よし Some people say you’re the ultimate Mr. Nice Guy. 2014/L4
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • He has not been heard of ever since. それ以来彼の消息は途絶えています。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • ■disaster=ゴジラが現れた後の街の様子の感覚 ■accident=怪我人が出ている感覚 ■incident=不可解なことが起こった感覚    http://ameblo.jp/listeningeight/entry-11277306182.html 
    Translated from Japanese by Bing
    View summary Hide summary
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    be up and about, (休息や病気の後に)活動を再開する You should be up and about 10 minutes of every hour to avoid developing bad posture habits. 2015L8
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 4 likes
  • I was spoken to by a stranger in the park.私は公園で見知らぬ人から話しかけられました。A stranger spoke to me in the park.
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • The boy will be taken care of by his aunt. その少年はおばさんの世話を受けることになるでしょう。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • The door must not be left open. ドアを開けっ放しにしておいてはいけません。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • His portrait is being painted by a famous artist. 彼の肖像画がある有名な画家によって描かれているところです。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    abundant【形容詞】豊富な
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 2 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    go further, もっと使いでがある、もっと長持ちする They want somewhere with a pleasant climate where their money will go further. 2014L23
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    abruptly; suddenly, unexpectedly
    1 retweet 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    rip-roaring success, 大変な成功、大成功 It was a rip-roaring success. 2015L6
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    avian species, 鳥類 Besides keeping a tally of all the avian species the’ve spotted, campers clean up nesting sites. 2014/L1
    2 retweets 1 like
  • This doll has just been made by Ellen. この人形はエレンがちょうどつくり上げたところです。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Nancy got hurt in the fire last night. ナンシーは昨夜の火事で怪我をしました。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • ネットワーク論、オイラー、ケーニヒスベルクの橋の問題、レオンハルト・オイラー、グラフ理論。 https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E4%B8%80%E7%AD%86%E6%9B%B8%E3%81%8D&oldid=57230448   ちゃんと公式があったのね。。。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    prone; having a tendency; lying face downwards
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    in genuine distress, 本当に苦しんでいて We should be able to tell the difference between that and kids who are in genuine emotional distress. 2015L12
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    get a word in, 口を挟む You need to give other people a chance to join the conversation and let them get a word in. 2014L21
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    若菜 りお @rio_wakana · Oct 31
    最近、海外旅行に行きたいなと思い始めて、旅行の計画を立てている…… もちろん今すぐは色々難しい。何しろまだ日本の交通機関も使えない。1年後、2年後…… 飲み水もまだ特定の1種類しか飲めないので、それを送る手筈も考えている。飛行機はどこの航空会社が楽かなあ #化学物質過敏症
    Translated from Japanese by Bing
    5 retweets 1 like
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    pervasive; spreading everywhere;
    2 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【テクノクラシー】専門的知識や科学・技術の担い手であるテクノクラートが、知識や技術の所有を根拠として、意思決定に大きな影響力を及ぼすような社会や組織のあり方。肯定的立場からは資本家や官僚支配の代替としての側面、否定的立場からは市民の自己決定を阻害する側面が強調される。
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 3 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    latch on to, …にしがみつく、…を手に入れる If they’re smart, they’ll latch on to the renting and sharing trend by renting out underused assets. 2014L12
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    【アナウンスメント効果】選挙などの事前予測が投票行動に与える影響のこと。有利だと報道された候補者に票が集まる勝ち馬的な「バンドワゴン効果」と、苦戦だと報道された候補者に同情票が集まる「アンダードッグ効果」がある。
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 3 likes
  • This book will be read by lots of people. この本は多くの人々に読まれるでしょう。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • He was laughed at by his friends when he made a foolish mistake.彼は愚かな間違いをした時に友達に笑われました。
    Translated from Japanese by Bing
    0 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    fragile; weak, delicate
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    stand out in someone’s mind, (人)の心に強く印象に残る Are there any that stand out in your mind as particularly effective or noticeable? 2014L13
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
    1. Tsukasa Kuwabara Retweeted
      KOMIYA Tomone @frroots · Oct 29
      「EM」と言えば…
      Translated from Japanese by Bing
      7:49 PM - 29 Oct 2015 · Details
      14 retweets 4 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    get the lay of the land, 現地の状況を把握する They plan to live in their country of choice for six months or so to get the lay of the land. 2014L23
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 2 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    鮃 正解は・・・ ヒラメ
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    go easy on alcohol, アルコールを控えめにする Mom and Dad exercised regularly, watched their weight, didn’t smoke and went easy on alcohol. 2014L17
    Translated from Japanese by Bing
    1 retweet 3 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    innate, 生来の、生まれつきの It’s a way of describing of a job candidate’s innate sense of curiosity.
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 0 likes
  • Tsukasa Kuwabara Retweeted
    unequivocally, はっきりと、明快に、あいまいではなく The intent of your apology comes across clearly and unequivocally. 2014L16
    Translated from Japanese by Bing
    2 retweets 2 likes
  • @TK65802767 hasn't tweeted yet.

    Loading seems to be taking a while.

    Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.

      Flag this media

      This has already been marked as containing sensitive content.

      Choose a trend location

      Previous
      Next

      Go to a person's profile

      Retweet this to your followers?

      140

      Are you sure you want to delete this Tweet?

      Promote this Tweet

      Block

      • Add a location to your Tweets

        When you tweet with a location, Twitter stores that location. You can switch location on/off before each Tweet and always have the option to delete your location history. Learn more
      • Turn off location

      Profile summary

      Your lists

      Create a new list


      Under 100 characters, optional

      Privacy

      Copy link to Tweet

      The URL of this tweet is below. Copy it to easily share with friends.

      Embed this Tweet

      Embed this Video

      Add this Tweet to your website by copying the code below. Learn more
      Add this video to your website by copying the code below. Learn more
      Hmm, there was a problem reaching the server.

      Preview

      Log in to Twitter

      · Forgot password?
      Don't have an account? Sign up »

      Sign up for Twitter

      Not on Twitter? Sign up, tune into the things you care about, and get updates as they happen.

      Have an account? Log in »

      Two-way (sending and receiving) short codes:

      Country Code For customers of
      United States 40404 (any)
      Canada 21212 (any)
      United Kingdom 86444 Vodafone, Orange, 3, O2
      Brazil 40404 Nextel, TIM
      Haiti 40404 Digicel, Voila
      Ireland 51210 Vodafone, O2
      India 53000 Bharti Airtel, Videocon, Reliance
      Indonesia 89887 AXIS, 3, Telkomsel, Indosat, XL Axiata
      Italy 4880804 Wind
      3424486444 Vodafone
      » See SMS short codes for other countries

      Confirmation

       

      Buy Now

      Hmm... Something went wrong. Please try again.

      0%
      10%
      20%
      30%
      40%
      50%
      60%
      70%
      80%
      90%
      100%