世界経済が混沌としてきた。「年内」ともいわれた米国の利上げ観測が後退。欧州経済には停滞感が漂い、「エンジン役」として期待された中国は目標としていた年7%の経済成長率に黄信号が灯った...続きを読む
PR 2015/11/16
フランス・パリ中心部で起こった同時多発テロをめぐり、欧米メディアが自爆テロを「kamikaze」と表現していることに、日本国内で困惑の声が上がっている。
「kamikaze」は以前から欧米で自爆テロを意味する言葉として定着しており、元をたどれば太平洋戦争時の日本軍の「特別攻撃」に行きつく。
「l'une des explosions près du Stade de France provoquée par un kamikaze」――スタッド・ドゥ・フランスの近くで起こった爆発は自爆テロ。AFP通信の公式ツイッターアカウントは、2015年11月13日にパリ中心部のスタジアム「スタット・ドゥ・フランス」で発生した自爆テロをこう伝えた。
ここでの「kamikaze」は自爆テロの意味で、以後事件を報じたリベラシオンやル・フィガロといった代表的な仏紙、BFMTVなどのニュース専門チャンネルでも同じ使い方が確認できる。
フランス人ジャーナリストやテレビレポーターもツイッターで事件に触れる際「kamikaze」という言葉を使い、グーグルの自動翻訳システムでも「un kamikaze」が「自爆テロ犯」と訳されるため、少なくともフランスではこうした使い方が定着しているようだ。
また仏メディア以外に、イタリア語やスペイン語圏、英語圏の一部メディアが今回のテロを「kamikaze」や「kamikaze attack」「kamikaze killer」などと報じている。01年9月にニューヨークで発生した同時多発テロを欧米メディアが「kamikaze attack」と報じて話題となったが、欧米における「kamikaze」の使用法は今も変わっていないらしい。
世界経済が混沌としてきた。「年内」ともいわれた米国の利上げ観測が後退。欧州経済には停滞感が漂い、「エンジン役」として期待された中国は目標としていた年7%の経済成長率に黄信号が灯った...続きを読む
PR 2015/11/16
エグゼクティブクラスの求人はほぼ公表されない。しかし、優秀な人材を発掘するヘッドハンターは実在する。では、彼らにどうやってアクセスす...続きを読む
PR 2015/04/02
※誹謗中傷や差別的発言、不愉快にさせるようなコメント・口コミは掲載しない場合があります。
コメント・口コミの掲載基準については、コメント・口コミに関する諸注意をご一読ください。
お知らせ
バス待ちの児童や、小学校を含め 丸腰の一般市民を対象にした自爆テロと 日本の特攻隊を一緒にするな。
日本政府は各国メディアに対し、卑劣なテロと特攻隊の混同を抗議すべきだ
台風一過
014
同じじゃんw
対象が艦船だろうと一般人だろうと、それらに対する自爆攻撃であることは共通している。
非人道的かつ卑劣な作戦であることにも変わりはない。
特攻をISの自爆テロと一緒にするな!・・・と言っても、世界的には笑われるだけだ。その違いをくどくど説教しても、日本人の中の一部の連中以外には屁理屈にしか聞こえないよ。
→
全然ちゃうやん!?
「丸腰の市民」と「戦闘地域の敵艦船」の違いだぞ。
丸腰の市民相手なら銃撃でも駄目だが
戦闘地域の敵軍ならば爆撃さえOKだろがw
その戦闘地域の敵軍に対する自己犠牲を伴う神風攻撃の何処が非人道的かつ卑劣なんだよ。
おまえ特亜並にアタマ悪くね?ww
あんまり外出しないで引きこもった方が良いな。お前はw