翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 译者培养招募 年度激励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 人人都可以成为翻译家!

原文

  • 林敏 推荐于 2011-09-06 19:16
  • 原文语言:日文
  • 所属分类:社会
「原状回復」必要か事前確認を

  賃貸住宅でも住人による改装を認めるケースが目立ち始めている。畳の部屋を板張りにしたり壁を塗り替えたりと、住みやすく、好みの雰囲気に変えられるのが魅力だ。

 ただ、退去時に元の状態に戻す必要があるのかなどを家主と事前に相談し、トラブルにならないよう注意したい。

 東京都杉並区に住む編集者の野間易通(やすみち)さん(45)は4年前から、妻(40)と一緒に、築約40年の一戸建て賃貸住宅に住んでいる。入居当初から、1階の和室が「薄暗い雰囲気に感じられる」と気になっていた。家主に相談したところ、「きれいにするなら手を加えてもいいですよ」と許可が出た。

 畳をはがし、ホームセンターで購入した板などを大工に依頼して張ってもらった。このほか、吸湿効果がある壁材を購入し、夫婦で1日かけて白く壁を塗った。柱にワックスも塗った。「費用を抑えるため、できる部分は自分たちで工事した」という。

 改装後、部屋は洋風になった。もともとあった木枠のガラス戸とも調和し、「モダンな雰囲気になり、満足しています」と野間さん。ただ、約20万円の費用は自己負担で、「なかなか引っ越せなくなりました」と笑う。

 「改装可」を売り物にした賃貸物件を紹介する不動産業者なども増え始めている。賃貸物件の紹介サイトを運営する「アールストア」(東京)では、ペット飼育の可否などを示す入居条件の中に「賃貸でも改装OK」という項目を設けている。「安い壁紙などでリフォームされた部屋に住むより、自分で気に入った雰囲気にしたいという人が増えています。改装可とうたっていない賃貸住宅でも、壁を一面だけ塗りたい、といった要望が認められたケースもあります」と代表の浅井佳さんは話す。

 リクルート(東京)が首都圏の賃貸住宅入居者を対象に行ったインターネット調査によると、選ぶ住宅の家賃の平均が減少傾向にある一方、平均築年数は長くなっている。同社の住宅サイト「SUUMO(スーモ)」編集長の池本洋一さんは「不況が続き、賃料の安さを優先し、築年数がたった住宅に住む人が増えているようだ。その分、古くなった壁を塗り直したいといった改装への関心が高まっているようです」と話す。

 このほか、棚を壁に取り付けることや、照明を動かせるスライドレールを天井に取り付けることなどへの要望が目立つという。スーモでも、賃貸住宅を改装した入居者の実例を紹介している。

 ただ、通常の賃貸物件では、入居者による改装は退去時に原状回復が求められる。「きれいに改装すれば、そのままでいいと言われるケースもある。どんな工事を行うか大家ときちんと相談し、原状回復が必要かどうかを確認して、場合によっては書面などで残すことが重要になります」と池本さんは話している。

(2011年9月5日  読売新聞)

本文还没有人翻译

 

关于我们|招聘英才|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心|翰译欣翻译

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

北京翰译欣翻译有限公司 | Email: info#cnposts.com

我要啦免费统计 技术支持:汉虎网 合作译者群:QQ199194583