はてな匿名ダイアリー >
結構有名な話ではあるが日本のアニメ等を見ていて、「腹黒い」とか「白黒つける」なんて用語を聞くとアメリカ人はしばしば驚くらしい。
基本的には「黒=悪いこと」みたいな物は黒人差別につながるので黒(black)→闇(dark)に置き換えるのが一般的だ。
例えばターンAガンダムの黒歴史(black history)という用語は向こうでは闇歴史(dark history)と訳す。
しかし、この黒→闇というのはどの程度置き換えるんだろうか。
例えば飛行機のフライトレコード等を記録するブラックボックスという用語はダークボックスとか言ったりするんだろうか。
ツイートする
Permalink | トラックバック(2) | 10:17
人物を想起しないシーンでの置き換えは無いですね。
ポケモンBlack & Whiteって結局大丈夫だったの?
ポケモンは人間なのか?
発表当時一部の人に叩かれたけどね。 ブラック&ホワイトの舞台がアメリカをモデルにしてて、黒人と白人の暗喩ではないかとか言われたから。 ネタで次に出るのはポケモンブラウンと...
「白人と黒人の暗喩では」というのも含めてネタなんだろ。