要約筆記もだけど情報保障という言葉自体が漢字で真面目に見えて固過ぎるのか広まってないし、広まらないから健常者側からしたらピンと来ないし、頭の中で繋がらないのだよね。RT
-
-
-
@jinminoru あまり長たらしい横文字カタカナもどうかと思いますが、情報保障という用語はかなり高度な専用用語と健常者に思われてしまっている面は現時点で否めないのかもしれません。0件のリツイート 0件のお気に入り -
-
-
@jinminoru @jima_ani 昨日、要約筆記のことで「手で書くやつだと思ってた」って人たち多かったです(涙目)
あとこれは私の配慮が足りなかったんだけど、テイカースペースを区切らなかったせいで仕事中のテイカーに話しかける人多かった…
3件のリツイート
3件のお気に入り
-
-
-
@jima_ani@jinminoru 私も「要約筆記」に悩んで、「文字通訳」と書いてたんだけど それでも手書きって印象ですよね。「テイカー」は言葉を知らない人が多いらしいです。テイカーが「テイカー(テイク)って何?」とよく聞かれると言ってました。1件のリツイート 1件のお気に入り -
@salt_siromegane@jinminoru 今、翻訳で試したら文字通訳=Character interpretation でしたね。 うーむ、これも広まらなさそう0件のリツイート 0件のお気に入り
-
読み込みに時間がかかっているようです。
Twitterの処理能力の限界を超えているか、一時的な不具合が発生しています。もう一度試すか、Twitterステータス(英語)をご確認ください。