作者のヨーコ自身が11歳だった
第二次世界大戦の
終戦時に体験した
朝鮮半島北部の
羅南から
京城、
釜山を経て
日本へ帰国する際の、朝鮮半島を縦断する決死の体験や、引揚後の苦労が描かれている。戦争の悲惨さを訴える
資料として、アメリカでは優良
図書に選ばれ
中学校用の
教材として多くの学校で使用されている。
著者について[編集]
本書の著者ヨーコ・カワシマ・ワトキンズは、1933年 (昭和8年)
青森で生まれた。生後六ヶ月で
南満州鉄道
(満鉄) に勤務する父に連れられ、家族で朝鮮北部の羅南 (現在の北朝鮮・咸鏡北道清津市) に移住。
朝鮮・
咸鏡北道で11歳まで過ごす。
1945年
(昭和20年) 日本の
敗戦が濃厚になると、母親と姉とともに避難を開始し、
京城を経由して日本へ逃れる。離れ離れになった
兄とも後に再会を果たす。帰国後、京都市内の女学校に入学。働きながら学問に励み卒業すると、
京都大学で英文学を学ぶ。卒業後、米軍基地で通訳として勤務していたが、結婚し渡米。アメリカの子供たちに日本文化を伝える活動をしていた。
1976年
(昭和51年) になってヨーコは当時の逃避の詳細を兄に問い、その様子を
1986年
(昭和61年) に本書にまとめた
[4]。この物語の続編に
MY BROTHER, MY SISTER, AND I
がある。
あらすじ[編集]
川嶋一家5人は朝鮮半島東北部の町・
羅南で、
戦時下ではあるが、それなりに平和に暮らしていた。1945年 (昭和20年) のある日 (4月以降)、
擁子と
好は慰問に訪れた軍病院で、負傷兵
松村伍長と知り合う。数週間後、
松村伍長は川嶋家をお礼に訪れ、その後もたびたび訪れ、川嶋一家と親密となる。この頃、朝鮮半島北部にも
B-29が
爆撃に時々現れ、また、日本敗北の気配を読み取って、半島内に
反日朝鮮人共産主義同盟、
朝鮮共産党軍が組織されつつあった。
1945年 (昭和20年)
7月29日深夜、
松村伍長がソ連軍が侵攻してくることを一家に伝え、すぐに町を脱出することを勧める。父と
淑世は不在だったが、ソ連軍は既に近くに迫っており、2人に連絡する時間はもはやなく、書置きを残して、母と
擁子と
好の三人は最低限の荷物と
財産を持って、
松村伍長の勧めどおり
赤十字列車に乗って
羅南を脱出した。列車はその後
京城まで70キロの地点で爆撃に遭い、
機関車が破壊されたので、三人は列車を降り、
徒歩にて
京城を目指す。しかし半島内は既に、ソ連軍と呼応した、朝鮮共産党軍の兵士によって、北から南へ逃走中の
日本人は片っ端から
殺害され、日本人の
遺体は
金歯を引き抜かれ身ぐるみ剥がされ、日本人の
土地家屋財産などが奪われ、日本人の若い女を見つけると草むらや路地裏に引きずってでも
強姦されていた。しかし、彼らを怒らせたら他の日本人が集まる避難所を攻撃されるとされ、周囲にいた日本人難民は反撃できないで、悲鳴を聞いても黙って耐えるという
地獄絵図と化していた。
擁子達三人は、
釜山まで列車で移動し、衣食住は極貧であったが、赤十字病院やアメリカ軍の残した残飯を漁ったり、髪を切り男装したりと知恵を絞り、何とか無事に生き残り、秋に連絡船で
福岡に帰国する。 ところが、帰国後も彼女たちを待ち受けたのは、夢に見た美しい祖国ではなかった。 唯一、空襲を受けずに済んだ
京都へ出向くが、期待していた父方と母方の両方の祖父母が、青森で空襲で死亡したことが分かり、京都駅で母が病死する。 孤児となった
擁子と姉は、必死で残飯をあさり、駅で野宿して生き延びる。 母の願いで、学校にだけは通いつづけるが、そこでは貧しい
擁子に心無い言葉を浴びせる裕福な子供達が待ち受けていた。
しかし、親切な
増田夫妻と、再会した
松村伍長の支えで、姉妹で働きながら何とか生活基盤を整えて行った。父と兄が生きていることだけを信じて、毎週末、福岡から移転した
舞鶴港で、朝鮮からの避難民の中から兄を探した。
松村伍長の計らいで、ラジオで探し人として、父と兄の名前が呼ばれた。 そんなある春の日、朝鮮風の格好をした男性が、彼女達の家をたずねて来た…。
登場人物[編集]
- 川嶋 擁子
- この物語の主人公にして作者。11歳の少女。ヨーコとも記される。あだ名は「小っちゃいの」。
- 川嶋 好
- 擁子の姉。女学生。16歳。勝気なしっかり者。頼りない母をえる。
- 川嶋 淑世
- 擁子と好の兄。18歳。予科練を希望するも筆記試験に落ち、代わりに週6日、家から離れた兵器工場で住み込みで働く。その時にソ連軍が朝鮮半島に侵攻し、家族と別れ別れになる。
- 川嶋 良夫
- 父親。南満州鉄道社員。ソ連軍侵攻時は家に不在で、家族と別れ別れになる。その後6年間シベリア抑留される。職業柄、一家は裕福な方で、子供たちにも書道や日本舞踊など習い事をさせることができた。出身は青森。
- 母
- ソ連軍侵攻時、擁子と好を連れ、京城を目指し、満州国境から80キロの朝鮮東北部の町・羅南[5]を脱出する。出身は青森。
- 松村伍長
- 負傷兵。擁子と好が慰問の演劇のために訪れた軍病院で知り合う。その後、一家にソ連軍侵攻をいち早く伝え、脱出の機会を与える。日本では絹織物業を営む富裕な身分。
- 浅田先生
- 擁子の通う京都の女子学校の担任教師。
- 内藤さん
- 学校の用務員。吃音がある。学校での擁子の唯一の話し相手。貧しい擁子に何かと手を貸す。
- 増田さん
- 京都の下駄工場の奥さん。京都駅で、朝鮮からの避難民として姪が戻るのを待ち続けている際、母が病死し二人きりとなった擁子と好に同情して、住む場所として工場の倉庫を貸し与える。
韓国人・韓国系アメリカ人による反発[編集]
ただし韓国国内にも、(作品の後半部分は日本帰国後の苦しみを記述していることもあり) 戦争の悲惨さを訴えている作品であり、あえて朝鮮人のみを悪く言っているわけではない、という声も見られる
[14]。
著者は
記者会見などでこの本の内容が真実であると証言しているにもかかわらず、一部の韓国紙や韓国人
団体はこの本が
嘘だらけだと批判している
[9]。 その理由として (1) ようこが住んでいた豆満江近くは冬マイナス30度以下の寒さで竹は存在しない、(2) 米軍が韓国を攻撃したのは韓国戦争が始まった1950年が最初
[12]
、(3) 人民軍は1948年に創立された
[9]、などを挙げている。
書誌情報[編集]
英語版[編集]
日本語版[編集]
韓国語版[編集]
関連文献[編集]
- Yoko Kawashima Watkins (January 1, 1996).
So Far From the Bamboo Grove: Novel-Ties Study Guide. Learning Links. p. 28.
ISBN 1-56982-654-4.
- 原作者による読書案内。
- MCDOUGAL LITTEL (September 9, 1996).
McDougal Littell Literature Connections: Student Edition So Far from the Bamboo Grove
(Paperback ed.). MCDOUGAL LITTEL. p. 192. ISBN 0-395-77138-2.
- MCDOUGAL LITTELによる学生版。
- Novel Units, Inc. (March 1, 2007).
So Far from the Bamboo Grove - Teacher Guide. Novel Units, Inc.. p. 32.
ISBN 978-1-58130-578-4.
- 学校の教材として使うときの教師への手引き。
- GLENCOE (March 3, 2000).
So Far Bamboo Grove Related Readings Gr7. The Glencoe literature library (Hardcover ed.). McGraw-Hill Inc.. p. 133.
ISBN 0-02-818009-7.
- BookRags (April 17, 2012).
So Far from the Bamboo Grove Lesson Plans
(Kindle Edition ed.). Amazon Digital Services, Inc.. ASIN B007V9X0OQ.
- 教師への手引きのキンドル電子書籍版。
参考文献[編集]
関連項目[編集]
外部リンク[編集]