直訳することに何の意味があるのかいまだに判りません。英語の歌を日本語訳するときにどれだけ推考しているのか知ってるのかなぁって思うわ。
@kazueDEAF
耳の聞こえない人にも音楽を、ちゃうわ。聞こえる人にも手話を、にしてはいかが?聞こえる人が悪戦苦闘して手話覚える過程のが共感持つわい。ほーらほーら、日本手話が堪能にあやつれるまでにやってみろよ〜それやったら私やめっさ感動するよ☆これこそがほんまの24時間テレビ♡♡ww
39件のリツイート
18件のお気に入り
-
-
-
@riversidewind でしょ!聴者からの頼みやから…と萎縮している聾者が気の毒でした。「断れ!」的にいうときましたけどね。いまだにまだそれあんのか……(ため息0件のリツイート 1件のお気に入り - その他の返信を表示
-
-
-
-
- その他の返信を表示
-
-
-
読み込みに時間がかかっているようです。
Twitterの処理能力の限界を超えているか、一時的な不具合が発生しています。もう一度試すか、Twitterステータス(英語)をご確認ください。