翻訳、とくに字幕翻訳で字数制限がある場合、誰の発話であるかわかりやすくするため、ことさらに役割語を入れると聞きました。確かにそうなのですが、明らかな独白とか、必要のない場面ではムリに使わないほうが自然なのに、と思います。
9件のリツイート
8件のお気に入り