Keyboard Shortcuts
Keyboard shortcuts are available for common actions and site navigation. View Keyboard Shortcuts
Dismiss this message
To bring you Twitter, we and our partners use cookies on our and other websites. Cookies help personalize Twitter content, tailor Twitter Ads, measure their performance, and provide you with a better, faster, safer Twitter experience. By using our services, you agree to our
Cookie Use .
Close
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
972 retweets
250 favorites
Reply
Retweet
972
Retweeted
972
Favorite
250
Favorited
250
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
何がどう、報道圧力になるのか具体的に説明してください。出来ないなら貴方の妄想ですね。 RT
@ pinpinkiri 報道の自由を脅かす危険があるのにあまり知られていない議論。ぜひ知って下さい。国立国会図書館がテレビ・ラジオ番組を全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
92 retweets
26 favorites
Reply
Retweet
92
Retweeted
92
Favorite
26
Favorited
26
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View other replies
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
8 retweets
4 favorites
Reply
Retweet
8
Retweeted
8
Favorite
4
Favorited
4
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View other replies
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
15 retweets
6 favorites
Reply
Retweet
15
Retweeted
15
Favorite
6
Favorited
6
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View other replies
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ mikaguramai ですね
厳しく追及しないと
まぁ追及したらしたで、早い段階でブロックしてくるのは分かり切ってますけども(笑
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 流石に言いたくなったけど圧力にはならないでしょ?後ろめたい事がなければ気にならない事だと思いますが?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
3 retweets
2 favorites
Reply
Retweet
3
Retweeted
3
Favorite
2
Favorited
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
4 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
4
Retweeted
4
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
秘密情報保護法可決前に各マスコミが主張した「秘密が当たり前の社会にならないよう報道を続ける」に従えば、国会図書館がテレビ・ラジオ番組をすべて録画・録音・保存するというのは歓迎すべき事では?国家権力の予算で検閲ゼロで全国民が閲覧可能な記録を作るんですよ?
@ pinpinkiri
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
秘密保護法可決前は各マスコミは「秘密が当たり前の社会にならないよう報道を続ける」との主張が主流だったはずです。それに従い、発信された情報(映像・音声・新聞・書籍)は一切合切秘密とされないよう未来永劫保存され、将来時代背景と共に検証されるべきと主張すべきでは
@ pinpinkiri
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 御社含め報道機関が責任を持って放送した内容を保管保全しておく事の何処が報道への圧力なのですか?何が問題なのか説明してください。
それとも責任を持てない内容を報道として流しているのですか?
責任を持てない内容は報道すべきではないと思います
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
16 retweets
4 favorites
Reply
Retweet
16
Retweeted
16
Favorite
4
Favorited
4
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 御社ふくめ、報道現場の人は自分達が「報道した事」に責任持てるのなら何を恐れる必要が有るのですか?!
後々、証拠として検証されても恥ずかしくない報道をしていれば何も恐れる事は無いでしょう?
検証されて困る様な報道をしなければ良いだけですよ(笑
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
29 retweets
10 favorites
Reply
Retweet
29
Retweeted
29
Favorite
10
Favorited
10
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 報道圧力?いいえ、むしろあなた方マスコミが今までうやむやにして果たしてこなかった『報道責任』を、国民の代表が問える為の素晴らしいデータベース構想じゃないですか。その記録と保存をわざわざ代行してくれるのに何が御不満で?保存されてはマズイ心当たりがおありで?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
47 retweets
20 favorites
Reply
Retweet
47
Retweeted
47
Favorite
20
Favorited
20
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 味噌もクソも全部アーカイブして、資料的批判は後世に任せるのが図書館の仕事
何、馬鹿なこと言ってるの?
あんた達が時々嘘つくからこうやって全部アーカイブするんじゃないか
まず自省をしてからものを言う様に
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
66 retweets
25 favorites
Reply
Retweet
66
Retweeted
66
Favorite
25
Favorited
25
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
19 retweets
8 favorites
Reply
Retweet
19
Retweeted
19
Favorite
8
Favorited
8
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
テレビ・ラジオをすべて保存することが「報道の自由を脅かす」「報道圧力」とは、一体どういう了見ですか?明日の毎日新聞の1面で詳細に説明して欲しいものです。
@ pinpinkiri それともマスコミの皆様は保存のうえ検証されては困るようなろくでもないものを日夜作成されているのですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
101 retweets
31 favorites
Reply
Retweet
101
Retweeted
101
Favorite
31
Favorited
31
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View other replies
Show more
@ pinpinkiri 記事本文読めば「文化価値を判断せずに全番組を保存するところに政治の意図を感じる」って、アホ過ぎだろww
文化価値判断する方がず~~~~っと政治的だろww
文化的価値ゼロの変態記事でも、当時のマスコミレベルの貴重な資料だろ
新聞社丸ごとアホだろw
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
17 retweets
7 favorites
Reply
Retweet
17
Retweeted
17
Favorite
7
Favorited
7
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 後日に殘つて參照されたら困るやうな好い加減な報道をしてゐるんなら、廢業したらどうですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
2 favorites
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
2
Favorited
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 要は過去の自分たちの発言や行動に責任は持てない、後々検証や追及される可能性があるので保存されたら困るって事でしょう。毎日新聞なんかは叩けばいっぱい埃が出てきそうですしね。報道の自由も大切だけどマスコミはそれに見合うだけの責任を取って来たようには思えない。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
22 retweets
8 favorites
Reply
Retweet
22
Retweeted
22
Favorite
8
Favorited
8
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 「いつ誰がこういう報道をしました」という【事実】を保存されると危険とか圧力と感じるなんて、普段はどのような姿勢でいるんでしょうか。国会の議事録が残されるのと何が違うのか。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
35 retweets
4 favorites
Reply
Retweet
35
Retweeted
35
Favorite
4
Favorited
4
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
15 retweets
4 favorites
Reply
Retweet
15
Retweeted
15
Favorite
4
Favorited
4
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
8 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
8
Retweeted
8
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri どうして報道圧力になるのでしょうか?保存されては困るような放送をしているのでしょうか?理解できません.
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
3 retweets
2 favorites
Reply
Retweet
3
Retweeted
3
Favorite
2
Favorited
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
5 retweets
2 favorites
Reply
Retweet
5
Retweeted
5
Favorite
2
Favorited
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
4 retweets
2 favorites
Reply
Retweet
4
Retweeted
4
Favorite
2
Favorited
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri そりゃ、国立国会図書館の主旨から言えばアタリマエで、むしろまだだったのか?という話でしょ?
これが「報道圧力」になるとは、後世に残すのもはばかられる、よほど恥ずかしい仕事をしてるのですねwww
マトモな報道機関なら、後世の検証のために喜んで協力すべきでしょ
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
24 retweets
5 favorites
Reply
Retweet
24
Retweeted
24
Favorite
5
Favorited
5
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri そんなに保存されたら困る報道をされてるのですか?自らの報道が正しく公正だと思うのなら気にもとめないと思いますが?まぁ一部マスコミは『報道の自由』を『報道機関が好き勝手に報道する権利』と勘違いされてるようですし、そのような報道機関ならお困りでしょうが。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
34 retweets
7 favorites
Reply
Retweet
34
Retweeted
34
Favorite
7
Favorited
7
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View summary
Hide summary
6 retweets
4 favorites
Reply
Retweet
6
Retweeted
6
Favorite
4
Favorited
4
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
10 retweets
5 favorites
Reply
Retweet
10
Retweeted
10
Favorite
5
Favorited
5
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
3 retweets
2 favorites
Reply
Retweet
3
Retweeted
3
Favorite
2
Favorited
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 報道の自由とは、言いたい事を言って責任を取らない自由ではないでしょう。アーカイブされると何か拙い事でもあるのですか? 毎日新聞の取締役ともあろうお方の発言とは思えません。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
46 retweets
12 favorites
Reply
Retweet
46
Retweeted
46
Favorite
12
Favorited
12
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 報道内容、放送内容を検証できるようにしたら、何故圧力なのか?研究活動では、論文・報告書・著書は後世に残り、必要に応じて検証を受けるのは当たり前だし、検証に値する原稿は自分には誇りだが…。やっぱマスコミ・新聞記者は何かおかしい。検証しては悪いことがあるの?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
30 retweets
18 favorites
Reply
Retweet
30
Retweeted
30
Favorite
18
Favorited
18
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
9 retweets
4 favorites
Reply
Retweet
9
Retweeted
9
Favorite
4
Favorited
4
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
7 retweets
5 favorites
Reply
Retweet
7
Retweeted
7
Favorite
5
Favorited
5
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
19 retweets
8 favorites
Reply
Retweet
19
Retweeted
19
Favorite
8
Favorited
8
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
アンタらの表現が散逸しない世に保存してくれるってのに何が報道の圧力なんだ?
@ pinpinkiri 報道の自由を脅かす危険があるのにあまり知られていない議論。ぜひ知って下さい。国立国会図書館がテレビ・ラジオ番組を全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
44 retweets
11 favorites
Reply
Retweet
44
Retweeted
44
Favorite
11
Favorited
11
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
Show more
具体的にはどのように脅かされるのでしょうか?
@ pinpinkiri 報道の自由を脅かす危険があるのにあまり知られていない議論。ぜひ知って下さい。国立国会図書館がテレビ・ラジオ番組を全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。国会図書館は国会議員の調査をサポートする機関。「報
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
8 retweets
2 favorites
Reply
Retweet
8
Retweeted
8
Favorite
2
Favorited
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
Show more
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
25 retweets
13 favorites
Reply
Retweet
25
Retweeted
25
Favorite
13
Favorited
13
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
Show more
@ pinpinkiri 後世に残せないような恥ずかしい代物を作ってるんですか?それこそジャーナリストとして恥ずかしくないのですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
16 retweets
6 favorites
Reply
Retweet
16
Retweeted
16
Favorite
6
Favorited
6
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
Show more
国会図書館の書籍が「国会議員の調査をサポートする」と認識してるのに、テレビ・ラジオなどの放送コンテンツの記録は「国会議員の調査をサポートしない(させない)」と考えている理由は何なんですかねえ
@ pinpinkiri
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
13 retweets
6 favorites
Reply
Retweet
13
Retweeted
13
Favorite
6
Favorited
6
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
.
@ pinpinkiri 残していると困る様な内容の報道をされているということですね。確かにそうですね。よくわかります。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 要するに、証拠を残されると「いい加減なことが言いにくくなる」というお話?責任をもって正しいことを言っていれば、記録されようが、保存されようが問題ないのでは?( ´H`)y-~~
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
5 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
5
Retweeted
5
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
.
@ pinpinkiri 国会議員のサポートは国会図書館の唯一の任務ではありません。行政、司法、国民もサポートすることが求められています。国立国会図書館法を読みましょう。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
3 retweets
2 favorites
Reply
Retweet
3
Retweeted
3
Favorite
2
Favorited
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri マスメディアなら喜ぶべきことなのに、これを「報道の自由への圧力になる」と捉えているのは、要するに事後に検証されると困った事態が続発する可能性が高く、失敗を有耶無耶に出来なくなると記者が萎縮するから…と考えているようにしか見えない。さすがは社会の木鐸であるw
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
6 retweets
3 favorites
Reply
Retweet
6
Retweeted
6
Favorite
3
Favorited
3
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 「アーカイブ」とは,広く一般市民に開かれた知財であり,資料開示側はもちろん利用者を政治的に選別する事は出来ないし,また,特定なメディアだけが特権的にアーカイブから除外される事もない。報道関係者だけが市民にはない特権を持っているという意識は捨てた方がよい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
26 retweets
14 favorites
Reply
Retweet
26
Retweeted
26
Favorite
14
Favorited
14
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
「放送アーカイブ」構想がなぜ「報道圧力」となるのか,私には全く理解できない。RT
@ pinpinkiri 報道の自由を脅かす危険があるのにあまり知られていない議論。ぜひ知って下さい。国立国会図書館がテレビ・ラジオ番組を全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
26 retweets
8 favorites
Reply
Retweet
26
Retweeted
26
Favorite
8
Favorited
8
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View summary
Hide summary
1 retweet
1 favorite
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
SNSの普及で誰もが朝鮮半島のアレや、毎日新聞・朝日新聞のアレをガキ扱いせず叱ってあげるようになったようで・・。
SNSって凄い。
トイレ掃除における厚手のビニール手袋みたいなもの。
直接触れないモノでも(以下略
# 毎日新聞waiwai問題
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
2 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
2
Favorited
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
.
@ pinpinkiri
つまり、毎日新聞社にとって、報道したニュースや新聞などは保存されると困るってことですね。
え?保存されたら困るような内容を報道してんの?おたくら?
それで報道機関とか偉そうにホザいてんの?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
6 retweets
3 favorites
Reply
Retweet
6
Retweeted
6
Favorite
3
Favorited
3
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
3 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
3
Favorited
3
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
それは「報道は報道各社が著作権を持つ創作物、かつ事業に必要な資産であり、他者に権利侵害されたくない」という理由ですかね。将来、自社のみでそれらを確実に保存していけるという確証はあるんですかね。あと、これに反論するなら国会図書館も否定すべきではないですかね
@ pinpinkiri
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
10 retweets
7 favorites
Reply
Retweet
10
Retweeted
10
Favorite
7
Favorited
7
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
Show more
@ pinpinkiri 記事を読んだが理屈が分からない。観られて困る内容を放送しているのか?書籍、雑誌、新聞は今現在保存されているが保存が報道圧力に繋がった事例は有るのだろうか。『文化価値を判断せずに全番組を保存するところに政治の意図を感じる』という意見は文化を狭く見ている。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
そんなに出鱈目や嘘を流してた証拠を残されるのがいやなのですか?
報道を正しく正確にすればそんな程度のことにビクビクしなくて済みますよ。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
こんなバカ記者がいるんなら毎日新聞取るのやめようかね。RT
@ pinpinkiri : …国立国会図書館がテレビ・ラジオ番組を全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。国会図書館は国会議員の調査をサポートする機関。「報道圧力」になりかねません
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri それはつまり…「歴史を省みるつもりはない」という事ですか?ウガンダの千の丘自由ラジオの放送も歴史的事象の一部ですが…
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
自社が過去に責任を持って行った報道をアーカイブ化する事が何で圧力になり得るのか。
理解できない。遡って冷静に見られると困る事でもあるんですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View photo
Hide photo
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri というか、そういうものは各社とも自社の責任においてとっくにやっておくものでは?ヨソがやるからって騒ぐんじゃないよ。「社会の公器」の自覚あるのか?
毎日新聞社取締役かつ総合メディア戦略デジタル担当者がまともに物事を考える能力があるのか、まず国民的議論が必要。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri ぼくのおうちにある古新ぶんも、ほう道の自由をおびやかしてるのかな…?? (しょうがくろくねんせい)
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri むしろ今まで無かったのが不思議なぐらいですので、大いに収集、保管して欲しいものです。定期的な記録媒体の交換、変更が必要にはなるでしょうが、「現代」を記録する上で絶対に避けてはいけない分野でしょう。
私は大いに期待しています。
図書館の本分にも沿うでしょう。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 意味がわかりません。後に検証されることのどこに不都合が? 言いっぱなし、流しっぱなしの無責任さをよしとするのですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
当然でしょう。遅すぎたくらい。
裏を取ってまっとうな記事を載せれば良いだけでしょうが。
まっとうな記事を書けないと言う事でしょうか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
4 retweets
2 favorites
Reply
Retweet
4
Retweeted
4
Favorite
2
Favorited
2
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 単に放送というメディアを記録するだけでしょ。国会図書館には、今迄出版された全ての書籍が保管されてます。
放送メディアも同様の扱いじゃないんですか?
それとも保管されたら都合が悪い事でもあるのでしょうか?
是非ともご教授いただきたい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
“
@ pinpinkiri : 報道の自由を脅かす危険がある…国立国会図書館がテレビ・ラジオ番組を全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。国会図書館は国会議員の調査をサポートする機関。「報道圧力」になりかねません ”サポートの一方で国民に開かれているのは常識だと思っていた;
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
知念少尉「権威をかさにのさばる奴は大嫌いだ、やつらは人間じゃない!」
兵1「けっ、東京じゃあ、新聞社にデモが殺到しているそうだ。捏造報道がばれたからな」
兵2「ふっ、有りそうなことだ」
・おっと、記者と憲兵を書き違えたかな。でも似たようなものさ。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
兵2「もう、あんたらの威張れる時代は過ぎたんだ!もう今はお廻り役なんていらねえ!きたない犬なんかはな!」
兵3「そうだ!この重大な戦局に貴重な兵隊を記者何かに渡してたまるか!」
兵4「行け行け!」
記者「貴様ら、後悔するなよ、クソ!」
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
兵隊たち「ま・・毎日の記者だ!」
知念少尉「宮里、かまうな!俺が話をつけてやる!」
記者「貴様!新聞記者に逆らうとはいい度胸だ!貴様も来い!」
兵1「おい、待ちな記者さんよ、ここを無事通りたかったら、その整備兵さんを放すんだな。」
記者「な、何だと?」
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
通信兵「おーい、みんな大変だぞ。毎日新聞が放送アーカイブに反対だそうだ!」
兵隊1「馬鹿な?自分は報道の自由を言いながら。」
宮里整備兵「そうですよ。報道には責任もあるはずですよ。」
毎日新聞記者「来い!マスコミにあらぬ暴言を吐く奴はヤキを入れてやる。」
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
5 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
5
Retweeted
5
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 「新聞報道」は紙媒体として国会図書館等だけでなく市町村の図書館等で縮小版で閲覧できる状態になっておりますが、「新聞報道」を「テレビ・ラジオ番組」と名前が変わっただけで何で報道圧力になるのでしょう?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri @ Potetamago アーカイブされて困る様な事でもしているのでしょうか?
自由とは責任のある行動をする事を指します。
後ろ指さされる様な事は自由ではなく身勝手と言います。
身勝手報道なんて言われたく無いでしょ
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 自分達も、一般の国民も利用出来るんだからおたくらも利用すればいいんじゃない?w
こういうの利用して、ライバル新聞の記事叩けばいいじゃないw
これ、抜きにしても朝日なんて慰安婦で叩き放題なんだから、やったら部数も上がってシェア奪えるかもよ?お互い検証し合えw
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri バカじゃねぇの?コヤツwwww「保存されて都合の悪いことを放送してます」と白状してやんのwww
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
3 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
3
Retweeted
3
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
事実を保存されて国民誰もが触れられるようになったら何か具合が悪いのかね?
毎日新聞さんは報道の自由を言い訳に国民の知る権利を侵害したいんですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View photo
Hide photo
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View photo
Hide photo
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
? 記録され検証されることに何か問題でも?
@ pinpinkiri 報道の自由を脅かす危険があるのにあまり知られていない議論。ぜひ知って下さい。国立国会図書館がテレビ・ラジオ番組を全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View summary
Hide summary
3 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
3
Retweeted
3
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri は?記録されて困るような報道してるってこと?日頃、報道の自由を振りかざし、反日偏向報道しまくってること自覚してるのかな?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 全てを記録する。それだけ。内容の判断は閲覧者自身がするものです。虫食いの記録で何がわかりますか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri つまり報道機関が図書館の自由を侵害してマスメディア研究を阻害して我々市民の自由な図書館利用を潰すと毎日新聞社は言ってるのかな?国会議員が議事録を残すなとか言ったら大騒ぎするんでしょうに
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View photo
Hide photo
2 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 単なるアーカイブがなぜ検閲になるのですか?文化価値などという曖昧な基準で情報の選別をすること無く、全てを保存するならむしろ公平で歴史も残せる素晴らしいことではないのですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View photo
Hide photo
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 記録を残すのが圧力ですか?どうして?むしろマスコミの今までの記録を残すのは良いことだと思うのですが...。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 報道圧力って便利な言葉ですよね〜。 よほどアーカイブされたら困るものでも作ってるんでしょうか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 報道内容を記録されることが圧力とは面白い意見だ。つまり語法と捏造しか無いので証拠を残すなと言いたいわけだ
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri どこが圧力になるのでしょうか??
全てアーカイブにして国民誰もが閲覧できるのは素晴らしいと思いますが。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
報道の自由は嘘をつく自由の事ではない。
検証に耐える自信のない報道しかできないなら、廃業するといい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri はぁ?報道圧力?はぁ?
それって残されちゃ都合が悪い事を書いてるって事なんですか?
書いた内容に責任持ちたくないって事ですか?
掲載する記事の内容に責任を持てないならブン屋なんか辞めちまえっ!!
クズがっ!!
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 相手を選んでの、しかも思惑を含んだ「報道の自由」を検証なんてされたら、垂れ流す立場にすればお困りになりますもんねぇ…
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 無責任な報道をするからそんな風に思うんじゃ無いですか?自分達の報道に自信を持ってい無い証拠ですよ。そもそもアーカイブ化のメリットデメリットを検討せずに極論的な脅威論のみを貴方のような立場の人がする事自体がおかしいですよ。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 新聞は昔からアーカイブされていると思うんですが、テレビ・ラジオはどうしてだめなんですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 「報道の自由」という「言論暴力」を使用し、圧力、抵抗勢力になりうる国会図書館を「焚書」するんですね分かります。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
嘘を垂れ流して日本貶めます
ウリたちは悪くないので責任は取らないニダ
検証することも拒否するアルってか
とことん屑だな
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri いつも偏向報道ばかりしているから後ろめたいのでしょう。きっと毎日新聞のことだから、TBSとともに軍艦島などについても強制連行だとか負の文化遺産とか言って日本を貶める報道に熱心でしょう。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 無加工で保存されて誰でも見られるのなら問題ないと思いますが。保存されて都合が悪いのなら、あなた方は報道自体止めるべきですね。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
龍の繭(龍) retweeted 小川一
龍の繭(龍) added,
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View summary
Hide summary
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 保存されると都合の悪いことをなさってるんですか?
そうでないなら問題はないのではありませんか。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View summary
Hide summary
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
記録されるだけで 『報道圧力』 って感じる事は 『報道に責任』 を持ってないって事でしょう---------w
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri なぜ放送をアーカイブすることが報道圧力になるのか?新聞なんてすでにアーカイブ化されていると思うけど報道圧力受けてるのか?私にはそうは見えませんが。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 佐賀県知事の記者会見で天皇陛下を侮辱したり、奈良県の産科医療を破壊したり、ヨルダン空港で爆弾テロを起こしたりすることができなくなるからですか?捏造報道の自由、waiwai頑張りますって言えば良いかと。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri なぜ危険なのでしょうか? 実際に会った事柄を録画・録音・保存する事には『事実』という事柄意外は平等に残るだけでは有りませんか。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
どうしてそれが「報道圧力」になるんでしょうか。新聞では保存と提供、普通にやってますよね
@ pinpinkiri
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
3 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
3
Retweeted
3
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
見られたら困るものを放送しているんですね。
だったら放送やめれば。
“
@ pinpinkiri : 報道の自由を脅かす...国立国会図書館が番組を全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。国会図書館は国会議員の調査をサポートする機関。「報道圧力」になりかねません ht
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
5 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
5
Retweeted
5
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 我々は記録されたら困る報道をしていますって事でしょうか?
やましい事が無いなら堂々とすれば良いのです。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 『真摯に報道する自由』ではなく、『ソースに乏しい偏向報道をやりたい放題やって誰にも文句を言われない報道の自由』が危ぶまれるだけでは。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
3 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
3
Retweeted
3
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
1 favorite
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri いや、責任上必要でしょ。
てか、毎日新聞は普段何を知らせてるの?記録とられたらやましい事?
(@・ω・)
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri まって、報道させないとか見れないようにするんじゃなくて、保存する事の何が不都合なんですか?後から検証されるとまずいんですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
記録が圧力?
印象操作を垂れ流して責任は取らずに済む作戦が上手くいかなくなるから?
圧力だというなら全然足りないよ
もっとしっかり国会議員の先生に躾けてもらって来い
本来議員はマスゴミを相手にしてる暇は無いんだ
@ pinpinkiri
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
11 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
11
Retweeted
11
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 誰かが言ってますけど毎日新聞本紙もずっと国会図書館に所蔵されて公開されてますよね。これも報道に対する圧力になるのですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri この理屈だと、かなりのリスナーが『弾圧者』となるように思いますが、所詮ラジオ•テレビ局の視聴者•聴取者の扱いはそんなもんなんでしょうか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 報道自由には責任も伴います。責任持って報道しているなら、アーカイブされても問題は無いはず。検証されたら何かやましいものが出てくるのですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
保管されたら困ることでもあるのでしょうか?
いったいどんな圧力なのでしょう
やましいことが出来なくなるから困るのですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
これは批判されても仕方ない駄tweetだ…。 RT
@ pinpinkiri : 報道の自由を脅かす危険があるのにあまり知られていない議論。ぜひ知って下さい。国立国会図書館がテレビ・ラジオ番組を全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。国会図書館は国会議員の調査をサポートする機
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ fujikawa92
やっぱり都合悪いんやろなぁ。
どういうリアクションがあるか楽しみにしてるんだけど、今頃社内で対応を検討中やろか。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 記事を拝読しました。いわゆる『被害者・加害者情報』に関しての項で、後世に於いて問題になるというなら、プライバシーとの兼合いからの結論としては『そもそも事件報道では、実名を報じる必要性が無い』と私は考えます(公人は別です)。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
記録されると何か不都合でも?
「公平」な報道を為されているなら何の問題もないですよね?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri アーカイブが自由を脅かすというのが解せません。技術の発展によって、映像が図書や新聞と同じように保存可能になった。喜ぶべきことだと思うのですが。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
>報道圧力になりかねません。
いいえ「報道の圧力」を監視・記録するのに丁度良い仕組みだと思います。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 自分の言論、主張の正しさを後世の日本国民に知らしめるためにも、保存してもらうのは有効だと思うのですが、それを無視して圧力ですか。報道圧力とは、どういう意味でしょうか。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 放送コンテンツというのは利権の塊ですからね。国立図書館にアーカイブされて無料で再視聴されるのが嫌なんでしょうね。音楽著作権協会も文句言いそうだし。著作権ビジネス万歳!
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 毎日新聞社の記者は昏睡レイプして国家機密を聞き出して、自殺に追い込む取材は正当な取材ですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri
ジャーナリズムに自信があるのなら別に議事録取られても構わないんじゃ無いですかね?
何か後ろめたい事でもおありなんですか?
大新聞の取締役様!
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
すでに新聞資料室というものがあるのに何言ってんの?
@ pinpinkiri 報道の自由を脅かす危険があるのにあまり知られていない議論。(中略)全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。国会図書館は国会議員の調査をサポートする機関。「報道圧力」になりかねません。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 変態記事調査されたら不味いもんな。
朝日新聞より質が悪いよ変態毎日新聞
報道圧力という言葉に騙されると思うなよ変態野郎
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri @ Luft_Kopf
報道圧力とか言ってますけど、多分それは被害妄想です。
自分の発言に責任が持てないなら報道機関じゃなくて方便機関になればいいじゃないですか、報道機関だってそっちの方がいいでしょう?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri @ Luft_Kopf
某新聞社じゃないけど全然確証がない文章を乗せて国家間の騒ぎに発展したり、それを2010年代も中ごろを過ぎてようやく謝罪と取り消しとかやってる報道機関がある事はご存知ですよね?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 普段から捏造・偏向報道してるから、残されたら困る、とか騒がなきゃならんのだろ
記録に残さないから何を言ってもいい、というのなら、お前たちこそ「非公開」を報道するような事をやめろ
悪党が正義の味方ヅラするなクソが
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 一般に放送されているのに保存されたら圧力って(笑) 一般に販売・流通している出版物なら、版元は国会図書館に収める義務さえあるのに。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri テレビやラジオ番組を保存すると報道圧力になるんですか?今まで保存してきた新聞や本はどうなるんですか?最近B層にも毎日新聞の正体が知られてきましたよ。海外向けのネットニュースで、日本を貶める報道を長年してきた謝罪をまずして下さい。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 確かに「ぜひ知って下さい」だと思います。
自分たちの気に入らないことを「報道圧力だ!」の一言で圧殺しようとする報道機関の傍若無人ぶりを。
貴方(第四権力)こそ日本の民主主義の敵です。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
1 favorite
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri むしろ、報道の自由を守るための放送アーカイブ構想ですが。あなたたち報道側の反対は、不都合な報道の隠蔽の為の反対と国民に疑われるだけだと思います。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 「全番組を録画・録音し、一定期間後に館内にブースを設けて一般に閲覧させるとしている。」と記事中にしっかり書かれているのですが、「国会議員の調査をサポートする機関」と態々書いているのは、よく知らない人間にミスリードを誘発させる為の見出し詐欺でしょうか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
2 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
2
Retweeted
2
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
御社は「保存されると困ること」を書いたり言ったりしようとしているのでしょうか?
RT
@ pinpinkiri 報道の自由を脅かす危険があるのにあまり知られていない議論。ぜひ知って下さい。国立国会図書館がテレビ・ラジオ番組を全て録画・録音・保存する「放送アーカイブ」構想。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri お前らへの圧力は政府からでなく普通の国民からかかってんのに。ちっとは国民の息吹を感じようとしなよ、いい歳こいてんだから
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
View summary
Hide summary
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
国立国会図書館法2条の「日本国民に対し、この法律に規定する図書館奉仕を提供することを目的とする」をガン無視したひどい歪曲の批判のための批判。 RT
@ pinpinkiri : …国立国会図書館が…「放送アーカイブ」構想。国会図書館は国会議員の調査をサポートする機関。「報道圧力」に…
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
越南乃風 retweeted 小川一
越南乃風 added,
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
8 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
8
Retweeted
8
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 解決法は録画機器の抹消しかない話じゃないですか。それとも司法や企業は録画機器を購入や利用をしてはならないという立法でもしますか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 普段ジャーナリズムだの報道の自由など謳いながら、国の機関に世話になっているマスメディア。
ちょっと小突かれたくらい(自己判断)でギャーギャー喚く柔弱さ。
報道圧力には負けません!会社が潰されても真実を追求します!くらい吠えてみたら?ジャーナリストくん。
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 記録はきちんと残したほうがのちのち精査も出来ていいと思うのですが・・・・小川さんはどうしてこれが報道圧力になるとお考えなのですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
10 retweets
4 favorites
Reply
Retweet
10
Retweeted
10
Favorite
4
Favorited
4
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
0 favorites
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 国民に知る権利がありますが、それには反対という事ですか?
つまりはマスコミ権力による一般市民に対する「言論弾圧」をしたいのですか?
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
@ pinpinkiri 全て記録に残す事が圧力になるって意味が分かりませんむしろ今後の報道にはプラスにしか働きませんが。これだと毎日新聞は記録されると困る後ろめたい理由が
あるといっているのと同じです
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Reply
Retweet
1
Retweeted
1
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
1 retweet
0 favorites
Favorite
Favorited
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
View translation
Translated from
Japanese
by Bing
Wrong translation?
0 retweets
1 favorite
Reply
Retweet
Retweeted
Favorite
1
Favorited
1
More
Copy link to Tweet
Embed Tweet
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup.
Try again
or visit
Twitter Status
for more information.
Close
Previous
Next
Close
Go to a person's profile
Close
Retweet this to your followers?
Close
Are you sure you want to delete this Tweet?
Cancel
Delete
Close
Promote this Tweet
Close
Block
Cancel
Block
Add a location to your Tweets
When you tweet with a location, Twitter stores that location. You can switch location on/off before each Tweet and always have the option to delete your location history.
Learn more
Turn location on
Not now
Close
Create a new list
Close
Copy link to Tweet
The URL of this tweet is below. Copy it to easily share with friends.
Close
Embed this Tweet
Embed this Video
Add this Tweet to your website by copying the code below.
Learn more
Add this video to your website by copying the code below.
Learn more
Preview
Close
Log in to Twitter
Close
Sign up for Twitter
Not on Twitter? Sign up, tune into the things you care about, and get updates as they happen.
Close
Two-way (sending and receiving) short codes:
Country
Code
For customers of
United States
40404
(any)
Canada
21212
(any)
United Kingdom
86444
Vodafone, Orange, 3, O2
Brazil
40404
Nextel, TIM
Haiti
40404
Digicel, Voila
Ireland
51210
Vodafone, O2
India
53000
Bharti Airtel, Videocon, Reliance
Indonesia
89887
AXIS, 3, Telkomsel, Indosat, XL Axiata
Italy
4880804
Wind
3424486444
Vodafone
» See SMS short codes for other countries
Close
Buy Now
Hmm... Something went wrong. Please try again.