| | |
旧バーションのInternet Explorerを使用しているため、mobile.twitter.comにアクセスしています。 詳しくはこちら
Kazue Kawabuchi 23 時間
研修の感想を記入しなければならない聾旦那。早速お持ち帰りで頭かかえて悩んでおった。私「研修に手話通訳は?」旦那「ない」私「筆談は?」旦那「ない。資料たくさんもらった」私「それはあんただけ特別の?」旦那「違う、みんな同じ資料」的な。『配布された資料のみでは深く理解することが
Kazue Kawabuchi
出来ません。出来ましたら手話通訳をつけて一から勉強し直したいと思います』と記入しとけば?的に提案したら、そのままパクって記入されましたわw 研修の内容聞こえなくてわからんのに感想を書けって無理があるやん。
アシタカ 22 時間
研修に行ったら、講師がタガログ語のみで講演しており、その内容をレポート提出しろと言われたら、みんなそのように書くでしょう。
Kazue Kawabuchi 22 時間
うまい!今度使えそうなのでメモっておきますw
はるか(´-ω-`) 22 時間
小学生のときに外部から来た劇団や音楽隊などの発表会の感想文を書きましょうと言う授業がありましたけど全部聞こえないのでわからなくてつまらなかったですと書いて提出しましたw今思えば生意気な小学生だったんだろうなと同時に先生に理解されてるといいなと思いました。
Kazue Kawabuchi 19 時間
素直な意見でよろしいですやん。つか小学校からきちんと意見言えるのが素晴らしいです。担任理解してくれたのかしらん。
はるか(´-ω-`) 12 時間
小学生から素直です(  ̄▽ ̄)そのせいで空気読めないとか言われますけど、足を怪我してる人に走れと言えるのか!という話と同じです。 担任は小1,2,5,6だけ理解ありましたね、あとはマジくそです。