From A First Dictionary and Grammar of Láadan: Second Edition
Edited by Diane Martin
SF3 1988, pp. 3-6.
In the fall of 1981, I was involved in several seemingly unrelated activities. I had been asked to write a scholarly review of the book Women and Men Speaking, by Cheris Kramarae; I was working on a speech for the WisCon science fiction convention scheduled for March 1982...and I was reading -- and re-reading -- Douglas Hofstadter's Goedel, Escher, Bach. I had also been reading a series of papers by Cecil Brown and his associates on the subject of lexicalization -- that is, the giving of names (words, in most cases, or parts of words) to units of meaning in human languages. Out of this serendipitous mix came a number of things.
Somewhere along the way, this all fell together for me, and I found myself with a cognitive brew much too fascinating to ignore. ... I...chose as medium the writing of a science fiction novel about a future America in which the woman-language had been constructed and was in use. That book, called Native Tongue, was published in 1984.
In order to write the book, I felt obligated to at least try to construct the language. I'm not an engineer, and when I write about engines I make no attempt to pretend that I know how engines are put together or how they function. But I am a linguist, and knowing how languages work is supposed to be my home territory. I didn't feel that I could ethically just fake the woman-language, or just insert a handful of hypothetical words and phrases to represent it. I needed at least the basic grammar and a modest vocabulary, and I needed to experience what such a project would be like. I therefore began, on June 28, 1982, the construction of the language that became Láadan....
My original goal was to reach a vocabulary of 1,000 words -- enough, if well chosen, for ordinary conversation and informal writing. I passed that goal early on, and in the fall of 1982 the journal Women and Language News published the first writing in the language, a Nativity story written from Mary's point of view.
Note: The very first tiny Láadan dictionary, before the one published by SF3, was prepared and illustrated by artist Karen Jollie. It hasn't been available for decades.
Originally posted at: http://www.sfwa.org/members/elgin/NativeTongue/ladaanlang.html Copied with permission.