総ありがとう数 累計4,388万(2015年3月15日現在)

総額390万円分!回答して獲得のチャンス
-PR-
nascar

昔、アニメの一休さんで問答をするときに「そもさん」、「せっぱ」と掛け声?をかけるシーンが何度もでてきましたが、どんな意味なのでしょうか?それから、現代風に訳した場合、なんというふうになるのでしょうか?
一応辞書で調べてみましたが、一つ一つの意味はなんとなくわかるのですが、会話のつながりとして、現代風にどうなるのか思いつきません。「問題出すよ」「受けて立とう」でよいのでしょうか?
  • 回答数2
  • 気になる数0

Aみんなの回答(全2件)

質問者が選んだベストアンサー

  • 2003-09-18 12:56:00
  • 回答No.1
辞書に載っているとおりです。
そもさん・・・"如何に"と言う問いかけ。
せっぱ・・・・"説破"言い破る事、説き伏せる事

現代風にだと「問題出すよ」「受けて立とう」というニュアンスで捕らえておいてよいと思います。
お礼コメント
やはり、現代風だと「問題出すよ」「受けて立とう」でいいんですね。
ありがとうございました。
投稿日時 - 2003-09-25 23:28:24
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0

その他の回答 (全1件)

  • 2003-09-18 12:57:20
  • 回答No.2
 「そもさん」、「せっぱ」は禅問答をする場合のかけ言葉ですね。それで、nascarさんが仰るように、「問題出すよ」「受けて立とう」でいいです。 ...続きを読む
 「そもさん」、「せっぱ」は禅問答をする場合のかけ言葉ですね。それで、nascarさんが仰るように、「問題出すよ」「受けて立とう」でいいです。
お礼コメント
回答ありがとうございます。
いまでも、禅問答をするときは「そもさん」、「せっぱ」のかけ言葉を使ってるんでしょうか?
友人に、いきなり「そもさん!」なんて言ったら「せっぱ」ってかえってくるかな(笑)
投稿日時 - 2003-09-25 23:32:37
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
なるほど、役に立ったなど
感じた思いを「ありがとう」で
伝えてください
  • 回答数2
  • 気になる数0
  • ありがとう数185
  • ありがとう
  • なるほど、役に立ったなど
    感じた思いを「ありがとう」で
    伝えてください

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

あなたの悩みをみんなに解決してもらいましょう

  • 質問する
  • 知りたいこと、悩んでいることを
    投稿してみましょう
-PR-
-PR-
-PR-

特集


お客様の疑問に答えて企業価値向上

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ