あなたは単独のコメントのスレッドを見ています。

残りのコメントをみる →

[–]gunn3d 60 ポイント61 ポイント  (52子コメント)

Wait, just let me get this straight -

It seems like there is a divide between the Americans and Europeans (surprise, surprise) on this thread due to the term 'crisps/chips'.

What do the Americans call it? What do the Euros call it?

Here in Australia, no matter what it is, it's a chip. Whether it's fries, or the ones you get from packets, we just call it chips.

[–]ChrisBartWilliams 180 ポイント181 ポイント  (8子コメント)

Here in Australia, no matter what it is, it's a chip. Whether it's fries, or the ones you get from packets, we just call it chips.

Typical Australia. Here's something for you Australia, not every sport you can possibly play is called "footy". They're called rugby union, league, Aussie Rules, football and cricket. Not footy, footy, footy, soccer (?!?!!) and stick footy.

You are literally the least trustworthy nation on this important matter.

Disgrace.

[–]elcablam 39 ポイント40 ポイント  (1子コメント)

Mate, it's all about inflection.

[–]AberStans 4 ポイント5 ポイント  (0子コメント)

High rising intonation is probably the biggest disgrace to English since the Americans started using their own words.

[–]dead3ye 16 ポイント17 ポイント  (3子コメント)

Mate, how about we go settle this in a game of 1v1 footy then?

[–]clownonanerd 7 ポイント8 ポイント  (2子コメント)

I'll grab the cues

[–]lunacraz 5 ポイント6 ポイント  (1子コメント)

i got the chips

[–]dead3ye 2 ポイント3 ポイント  (0子コメント)

Mate I'd prefer some sangas but whatever you can rustle up is fine.

Fuck it, let's just go down the park and have a barbie and kick the footy around.

[–]AlGamaty 7 ポイント8 ポイント  (0子コメント)

In Arabic we just call both potatoes.

[–]SocialWolf 15 ポイント16 ポイント  (28子コメント)

I don't know about the entirety of Europe, but in England they're called 'crisps' while 'chips' are fries. As in "Fish'n'Chips"

In Denmark there are no such things as 'chips'. Fries are called 'pommes frites' which would be French for 'fried apples', but I have no idea why. This is the case in Germany and Austria aswell.

[–]BetweenTheCheeks 37 ポイント38 ポイント  (3子コメント)

There are no fries in fish and chips, chips in fish and chips are chunky, fries are McDonald's style

[–]buddhiststew 7 ポイント8 ポイント  (4子コメント)

Well, in Denmark the stuff he's eating is called chips

[–]Jimmbo6 2 ポイント3 ポイント  (3子コメント)

Or tjips if you are drunk.

[–]SocialWolf 3 ポイント4 ポイント  (2子コメント)

Which, let's face it, you are. Because you're in Denmark.

[–]Jimmbo6 0 ポイント1 ポイント  (1子コメント)

Nah i'm not a teenager anymore.

[–]SocialWolf 0 ポイント1 ポイント  (0子コメント)

Oh, because only teenagers drink in Denmark? I beg to differ. You should see this place, it's mental.

[–]9bpm9 3 ポイント4 ポイント  (0子コメント)

There's this bar by me that serves Fish and Chips with actual fucking chips and not fries. I was beyond confused when I got a plate of fish and potato chips for the first time.

[–]Oltjen 1 ポイント2 ポイント  (1子コメント)

In the Netherlands we call the eatable stuff you can see in the video chips.

[–]midasz 0 ポイント1 ポイント  (0子コメント)

sjippies

[–]Eskimoinferno 1 ポイント2 ポイント  (0子コメント)

I'm not happy until each chip is at least 1/3 of a potato

[–]HungryHungry-Hippo 2 ポイント3 ポイント  (11子コメント)

Potato is Pomme de la terre in French.

[–]SocialWolf 3 ポイント4 ポイント  (7子コメント)

So it's short for Pomme de la terre frites?

[–]HungryHungry-Hippo 2 ポイント3 ポイント  (6子コメント)

Pretty much.

[–]EoinKelly 17 ポイント18 ポイント  (5子コメント)

It's just 'pomme de terre' though, there's no la.

[–]HungryHungry-Hippo 9 ポイント10 ポイント  (0子コメント)

My French AS level fails me once again.

[–]Hoppo94 2 ポイント3 ポイント  (1子コメント)

Indeed, and its word for word translation means Apple of the Earth

[–]michaelirishred 0 ポイント1 ポイント  (0子コメント)

and seafood in french is fruit of the sea i think

[–]PickaxeJunky 0 ポイント1 ポイント  (1子コメント)

In France crisps are called "chips" (pronounced sheeps) - perhaps it is the same in Spain?

[–]Shinzako 2 ポイント3 ポイント  (0子コメント)

Dunno about Spain but in Central America we call fries papas fritas which is the literal translation of fried potatoes. In Panama there is arguably no word for chip, everyone will just call them by their packaged name. "Julio pásame unos fritos" for example.

[–]Nerverek 0 ポイント1 ポイント  (1子コメント)

Doesn't it literally translate to Apple of the soil?

I suck at French sorry.

[–]LachsFilet 4 ポイント5 ポイント  (0子コメント)

pomme de terre. apple of the earth

[–]Ferare 0 ポイント1 ポイント  (0子コメント)

Chips (the food kind) is called pommes in Sweden.

[–]emrecancan 0 ポイント1 ポイント  (0子コメント)

another name for the potato is "apple of the earth". maybe they got it from that? i dunno.

[–]yomama629 0 ポイント1 ポイント  (0子コメント)

In France we call them "frites" which literally means "fries". Americans aren't alive in this, I suspect the Brits are the ones who are going against the curveCOUGH steering wheel on the rightCOUGH

[–]oldcat 8 ポイント9 ポイント  (2子コメント)

They're chips in most of mainland Europe. This is Britain vs the World (not for the first time in history...)

EDIT

France for example: Moyes ate chips Deep fried potatoes sticks are Pommes Frites unless they're shit in which case fries.

America ruined chips with their tiny wee skinny things.

EDIT 2 Mainland not mainline. I am a fool.

[–]Filly_Fally 4 ポイント5 ポイント  (1子コメント)

Called crisps in Ireland too

[–]oldcat 0 ポイント1 ポイント  (0子コメント)

Not mainland Europe!

[–]TheApatheist 7 ポイント8 ポイント  (0子コメント)

Dutch: Frieten (fries), Chips (chips)

Simple, it's the English that are out of line.

[–]byfuryattheheart 3 ポイント4 ポイント  (0子コメント)

In the States, if it's fried potato/flour tortilla/corn tortilla made really thin and in a bag that you buy at the store, you have chips.

If it's thick, long cut potatoes that you get at a restaurant of some kind, you have fries.

[–]aufbackpizza 1 ポイント2 ポイント  (0子コメント)

You got it wrong mate. Europeans mostly call them chips too (the ones you see in the video) if they don't have their own translation for it (remember, there are several languages spoken in Europe) while seemingly only British people call them crisps.

[–]droidonomy 0 ポイント1 ポイント  (0子コメント)

And if you really need to clarify, one is hot chips and the other is just chips.

[–]NorwayBergen 0 ポイント1 ポイント  (0子コメント)

In Norway it's "chips", and fries are called "pommes frittes" (pronounced "pom-free")

[–]Kededro 0 ポイント1 ポイント  (0子コメント)

PO-TA-TOES!

[–]bender_squad -1 ポイント0 ポイント  (3子コメント)

In my experience, 'crisps' are chips and that's it. 'French fries' can be chips, fries or hot chips.