2014年12月2日のオーストリアのTVニュースにこんな記事が載っていました。 ウィ―ン少年合唱団の元コアファンとしては、腹立つ事この上ないんじゃわ 以前に性的虐待のニュースを読んだ時も記事にするか、しまいか迷った事がありますが(今でも迷ってます)、この記事も実は迷ってます。 だって、私達ファンの事に関してですからね。 私だって昔はホテルにまで行って団員と話して嬉しかったしサ。 此処に書いている思い出だって、このニュース記事からすると、私達は危険人物になっちゃうみたいですよ〜ん。 これから書く72年の思い出だって、今の合唱団側 からすると私達みたいなファンは終身刑の極悪犯になるのです。 あぁ、やっぱり一人でムカムカしているのはごめんです。 それに後押しをするような形で、ブロ友さんからメッセージが入っていますしね。 思い切って載せますが、多分また消すかもしれません。 オールドのコアのファンの方(良かったらヤングの方も)、この記事を読んで感想があったら聞かせて下さい。 前置きとして言っておきますけれどね 元コアのファンとしては、子供達自身が我々の様なファンにこの様な印象を持っていないのをよ〜く知っています ↑ただし理性的で謙虚な、ですよ。 ・・・・・・とは言っても、もう42年も前の団員達の事なんですけれど・・・ ひょっとして、今は本当にこの記事みたいな行き過ぎファンがいるのかね? Sängerknaben im digitalen Zeitalter(デジタル時代の少年合唱団 wien.orf.at ) これもいつものように、“私なり”に感じた訳ですからね、悪しからず。 Sängerknaben als Stalkingopfer ウィ―ン少年合唱団がストーカの被害者に Die Wiener Sängerknaben werden offenbar gestalkt. ウィ―ン少年合唱団が明らかにストーカーされている。 Vor allem online sind sie immer wieder mit bedenklichen Postings konfrontiert. 特にネットでは彼らに危険性のある通信が繰り返し送られている。 Die Leitung der Sängerknaben reagierte darauf mit Sicherheitsmaßnahmen und Verhaltensregeln. それに関しては合唱団の管理は安全対策と行動規制で対応した。 Längst sind die Wiener Sängerknaben auch in Sozialen Medien aktiv, allerdings kommt es dort auch oft zu bedenklichen Postings. ウィ―ン少年合唱団員は以前からソーシャルメディア(例えばツイッタ―やフェイスブック)でも積極的になっており、そこにももちろん疑わしい通知が届いている。 (疑わしいメッセージってどんなメッセージなのよ、私だって読みたいわサ) Fans wollen etwa die Privatadressen der Kinder, wollen sich mit ihnen treffen, die Kinder näher kennenlernen. ファン達は子供達の自宅のアドレスを欲しがり、直接会う事やもっと親しくなる事を望んでいる。 (聞かなくたって向こうから教えてくれる子だっているんですからね) Oder sie schreiben, wie „süß“ sie die Kinder fänden. また、いかに彼らを“可愛らしく”感じているかをしたためて来る。 (これにはちょっと・・・??です。母性愛も行きすぎてはいけません。) So erzählte etwa der Sängerknabe Lukas: „Es gibt bei uns ein paar Fans, die keine Fans mehr sind, das sind schon Stalker.“ 団員のルーカスはこう述べています。 「僕達の所には何人かのファンが、もうファンじゃなくて、すっかりストーカーになってしまっているよ。」 (ネットですぐに手が届くところにいると、そういう風になっちゃうのでしょうかね。) Und Florian sagte zu „Wien heute“: "Wenn ich auf Instagram private Fotos poste, finden manche heraus, dass ich Sängerknabe bin, das finde ich unheimlich. そしてフローリアンは“ウィ―ンホイテ(のインタビューに)”こう述べました。「僕がインスタグラムで写真を載せるでしょ。するとたいてい僕がウィ―ン少年合唱団員だって事を見つけ出すんです。気味が悪いですよ。」 (どうやって見つけられるのか教えてくれる人いますか) „Da läuten unsere Alarmglocken“, sagte der Präsident der Wiener Sängerknaben, Gerald Wirth. “そうなると非常事態です。” ウィ―ン少年合唱団の団長のゲラルド・ヴィルト氏は言います。 (14歳までネットを禁止すれば簡単に済む事だと思いますけれどね。) Man müsse sehr vorsichtig sein. „ この様な事には非常に気を付けなければなりません。 (ひゃぁ〜、団員である事にそこまで危険性があるとは恐れ入りやした。) ;Wir sehen es als unsere Aufgabe, den Kindern bewusst zu machen, was sie ins Internet stellen und was sie von ihrer Privatsphäre preisgeben“, so Wirth. 我々は子供たちにインターネットに公開するものや、自分達のプライバシーに関して認識させるのが役目だと思っています。 (だからネットを禁止すりゃあいいんですよ。オンラインゲームより本ですよ。) (Foto: Rainer Gregor Eckharter (Fête Impériale)) Personen von Gelände verwiesen 人を校内から退参させる Aber auch im realen Leben haben die Sängerknaben häufig mit aufdringlichen Fans zu kämpfen. しかし実際の日常でも合唱団はしつこいファンに悩んでいます。 (確かにしつこいのは好かれませんね。そりゃァ,分かるわ。) Vor allem japanische Fans würden die Nähe der Kinder suchen, heißt es. 特に日本のファンは子供達と近づきたがっていると言う事だ。 (ここでガ〜ンときました。85年のベルリンのコンサートのプログラムにも、日本の少女ファンが演奏旅行中付きまとうと書いてあって、決まり悪かったです。) So würden die Burschen von einzelnen Verehrern teilweise ein Jahr lang hartnäckig begleitet, oder sie bekommen Süßigkeiten in Hotellobbys. „ 少年達にはファンがそれぞれいて、一部では一年間もしつこく付きまとわれたり、ホテルのロビーでお菓子を渡されたりしている。 (私は自分で食べる方を優先したけど・・・) Ein Freund hat einmal von einem japanischen Fan ein Paket mit Süßigkeiten bekommen. 「友達の一人は一度ファンの一人からお菓子の包みをもらったんです。 Da stand dann dabei: ‚Ich folge dir auf Facebook‘“, sagte Dorian zu „Wien heute“. そうしたらそこにフェイスブックで後を追いますって書いてあった。」そうドリアンは答えました。 (ドリアン君も欲しかったんだろうね。ひいきするならあげない方が良いよね。) „Es gibt Personen, die als Fans auftreten, wo wir aber das Gefühl haben, es überschreitet eine Linie der Privatsphäre und der Sicherheit, die wir den Kindern gewährleisten müssen. 「ファンと言っても、私達が子供達のプライベートや安全性を保証しておかなければならない一線を越えるのではないか、と不審を抱く人物も出て来ます。 (本当かどうか怪しいものですが、過去にはホテルに泊まって団員を自分の部屋に引き込んだ女性がいるんですって? ウィ―ンの森では似たような事があって、来日の際には管理がものすごく厳しくなったと聞きましたけどね。) Als ersten Schritt gibt es da ein Gespräch mit diesen Leuten“, sagte Wirth. その方達との会話からが最初の一歩になりますね。」ヴィルト氏は言います。 (64年組の頃のようにファン達がまだ子供なら心配はないんでしょうね。) Es habe auch Fans gegeben, bei denen man „sehr strikt“ gewesen sei, damit „diese Personen keinen Zugang zu den Räumlichkeiten hinter der Bühne haben“. 中には、舞台裏に絶対に入れない様に非常に厳しくしているファンすらいた。 (これこそ日本での話じゃないでしょうよ。) Es mussten auch schon Personen vom Gelände der Sängerknaben im Augarten verwiesen werden. アウガルデンの校内から出るように命じられた人達もいるという。 (黙って入るのは家宅侵入罪だからね、ちゃんとアポイントを取らなくちゃ。) Zu Übergriffen kam es bisher nicht. これまでには暴力までに及んだ事はまだない。 „Wir wollen sicherstellen, dass es dieses Problem nicht gibt. 「そのような事が起こらないことを確認したいのです。 Daher gibt es schon die Sicherheitsmaßnahmen im Vorfeld“, so Wirth weiter. それだからこそ前もって安全対策をしています。」ヴィルト氏は言う。 Die Kinder wurden daher angewiesen, keine Nachnamen und Privatadressen im Internet und in Medien zu veröffentlichen. 子供達はネットやメディアで姓もアドレスも公開しない様に言われている。 (ネットの無かった72年組までは姓名も年齢も出生地まで公表されていました。) Bedenkliche Freundschaftsanfragen auf Facebook sollen ignoriert werden. 疑わしいフェイスブックでの友人リクエストも無視する事にしている。 (私もフェイスブックは家族とレア友だけにしました。) Einige Fanseiten der Wiener Sängerknaben mussten bereits geschlossen werden. ウィ―ン少年合唱団の幾つかのファンサイトはすでに閉鎖されなければならなかった。 (あぁ、それで合唱団ブログが更新されてなかったのですかぁ。つまらん。) あ〜ぁ、・・・・・・・・ネットではなくて、文通の世界の方が穏和でした。 昔も合唱団のセキュレティーはしっかりしていましたけれど、切手代などの費用の掛からないネットでは、裏でそんな事が起こっているのに驚きです。 この記事を読んだら、PCの初心者程度のままでホッとしました |
<< 前記事(2014/11/29) | ブログのトップへ |
タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
---|
内 容 | ニックネーム/日時 |
---|
<< 前記事(2014/11/29) | ブログのトップへ |