ここから本文です

esgmasonさん、わたしの以下の意見についてご意見おねがいします

watashiwadaredeshooさん

2014/2/2717:37:39

esgmasonさん、わたしの以下の意見についてご意見おねがいします

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1412168455...

> Are the problems that you face, or even the problems we've been talking about here, are those kinds of problems -- do they have a clear set of rules, and a single solution?

Are
(1) the problems that you face,
or(あるいは)
(2) even the problems we've been talking about here,

[or](すなわち)
(3) are those kinds of problems

とここまでは「are + 主語」できて、その形で疑問文を作るつもりだったが、
実際に作った疑問文は、are ではなく do で作ってしまった。

-- do they have a clear set of rules, and a single solution?
カンマは不要。でも、口頭ではそこにちょっとポーズがあったんでしょう。

補足esgmasonさんが回答をしないことを選んだことについては、それは当然尊重し
ます。英語の respect ですけど、日本語にするとおかしいですね。どう言えば
いいでしょう、日本語では。また機会があったら、教えてください。

閲覧数:
276
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2014/2/2813:30:24

これは私が思うに are で始めたからいかんのだね。
この文から are を二つとも取り除いた方が判りやすい。

The problems that you face, or even the problems we've been talking about here. Those kinds of problems -- Do they have a clear set of rules, and a single solution? No.
「あなた方が直面している問題、
あるいは我々がこの場で討議していること。
これらの諸問題。
これに対して明確なる規則と一つの解決策があるのだろうか。
いや、ないだろう」

喋ってる時なんて主語、動詞が無かったりの文法からは外れた
英語が多いから、こんな感じで言いたかったんじゃないのかな

質問した人からのコメント

2014/3/6 16:20:49

peace_without_victoryさん、おもしろいです。あなたは、are で始めたのがまずかった、と言い、わたしは、are で始めたのはいいけれど、do に乗り換えたのがまずかった、と。同じことを反対方向で説明してしまいましたね。たのしく読ませていただきました。またいっしょに遊んでください。今回もまた有り難うございました。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

PR
Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

お得情報

花王ヘルシアの割引クーポンを
抽選で1万5千名様にプレゼント!
今だけ限定!急いでイオンへ!
『ネスレ_ふわラテ_まったり深い味』
人気商品をお試しできるチャンス♪
60万人突破キャンペーン!(モラタメ)

その他のキャンペーン

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する