HOME
お問い合わせ
新規登録
ログイン
ネイティブ英会話!
みんなで作る・学ぶ 英語サイト
英語で刑罰
[
日常英会話
]
ネイティブ英会話お奨めの英会話教材「ネイティブスピード」は
こちら
日本では、
刑罰
に関する言葉に触れる機会はそれほど無いでしょう。
一方、アメリカは訴訟社会であり、ニュースでも毎日のように裁判や刑罰についての表現を聞きます。
様々な場合によって使い分けていますので、覚えてください。
■ punishment
The student received a
punishment
for cheating.
「その学生はカンニングで
罰
せられた」
punishmentは罰に対する「お仕置き」のイメージ。
罰の種類
はと言えば、何となく
即興
で決めている印象があります。
もちろん法廷でも capital punishment = 極刑≒死刑 の様に使われまが、これも陪
審員達により十分に審議
された感じです。
■ penalty
He paid a
penalty
of $100 for speeding.
「彼はスピード違反で100ドルの
罰金
を払った」
penaltyは「罰則」のイメージ。
こちらはpunishmentと違い、悪い事をした際の
罰の種類
は、
あらかじめ決められている
印象があります。
裁判官が早期判決を下しても異論が出ない、
明確に刑法に記されている罰
の場合です。
この様なニュアンス意外では、この両者には余り明確な違いがありません。
言語学的用法の違い、 penaltyは可算名詞、punishmentは不加算名詞という点くらいです。
■ sentence
The criminal gets a heavy
sentence
.
「その犯罪者は重い
刑罰
を受けた」
sentence はテクニカルな
法廷用語
として使った場合、刑罰の意味を持ちます。
日常では殆ど使われませんが、ニュース等では出ます。
■ throw the book
The crime was really cruel that the judge
threw the book
at him.
「その犯罪は本当に残忍だったので、裁判官は彼に
極刑
を言い渡した」
こちらは一風変わった法廷用語。
直訳では throw the book ≒「本を投げる」。
法律の本はとても厚くて重いので、投げつけられたらさぞ痛かろう、
それが変じて「重い刑罰」を表す様になりました。
稀に映画や本等で登場しますので、覚えておきましょう。
このように刑罰を表すのにも、使い分けが色々あります。
あらゆるオケージョンでこの表現にふれても、理解出来る様にしておきましょう。
ネイティブ英会話お奨めの英会話教材「ネイティブスピード」は
こちら
キーワード:
penalty
,
punishment
,
刑罰
,
けいばつ
[あとで復習する]
sey
12/06/13
0
0
違反を報告
Tweet
この記事に対するコメント
ゲスト(ログインしていません。
ログインする
):
関連記事
~になる 英語
Dude の意味
英語で馬鹿
[同じテーマで新しい記事を書く]
ゲストさん
[ログインしていません]
会員の場合は
ログイン
してください。
新規登録する(無料)
記事を書く・質問をする
カテゴリー
日本人が間違えやすい表現(84)
似た英語の意味の違い(18)
和製英語(1)
ネイティブが使う言い回し(27)
日常英会話(116)
旅行英会話(6)
ビジネス英会話(1)
ネイティブの考え方・行動・風習(3)
スラング(6)
自習・メモ(13)
プライバシーポリシー
運営会社
お問い合わせ
おすすめサイト
記事一覧